Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Herse
Dictionnaire Biblique Westphal

Il est douteux que les Hébreux l’aient connue ; ils ne devaient briser le sol qu’à la charrue ou à la pioche. Voir Agriculture. Dans quelques textes où nos versions ont ce mot, il s’agit donc plutôt d’une sorte de labour (Osée 10.11 ; Ésaïe 28.24 ; Job 39.13 ; Siracide 38.26).

D’autres passages devraient avoir la traduction « rouleau », donnée avec raison dans Ésaïe 28.27 par la Version Synodale : il s’agit d’une espèce de traîneau à pointes pour battre le grain et non pas pour briser les mottes (Amos 1.3 ; Ésaïe 41.15 ; Job 41.21 ; 2 Samuel 12.31 = 1 Chroniques 20.3) ; voir deux de ces « chars à battre » dans Gens et Choses de Pal., I, pages 72, 74. Dans les deux derniers passages, la Version Synodale et d’autres portent que lors du siège et de la prise de Rabba, Joab « fit sortir tes habitants et les plaça sous des scies, des herses de fer et des haches de fer et les fit passer par des fours à briques ». Ce serait barbare… mais le texte est à rectifier ; il dit simplement que Joab employa les vaincus au travail des forges, à la fabrication des briques : il les mit aux scies, aux pics de fer et aux haches, et les fit travailler au « moule à briques », comme dit Crampon (voir Four).


Numérisation : Yves Petrakian