Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 2.47

Luc 2.47 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 2.47 (LSG)Tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (NEG)Tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (S21)Tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (LSGSN) Tous ceux qui lentendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.

Les Bibles d'étude

Luc 2.47 (BAN)Et tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.

Les « autres versions »

Luc 2.47 (SAC)Et tous ceux qui l’entendaient, étaient ravis en admiration de sa sagesse et de ses réponses.
Luc 2.47 (MAR)Et tous ceux qui l’entendaient s’étonnaient de sa sagesse et de ses réponses.
Luc 2.47 (OST)Et tous ceux qui l’entendaient, étaient ravis de sa sagesse et de ses réponses.
Luc 2.47 (LAM)Et tous ceux qui l’entendoient, étoient confondus de sa sagesse et de ses réponses.
Luc 2.47 (GBT)Et tous ceux qui l’écoutaient étaient étonnés de sa sagesse et de ses réponses.
Luc 2.47 (PGR)Et tous étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (LAU)et tous ceux qui l’entendaient, étaient dans l’étonnement, à cause de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (OLT)et tous ceux qui l’entendaient étaient ravis de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (DBY)Et tous ceux qui l’entendaient s’étonnaient de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (STA)Tous ceux qui l’entendaient étaient confondus de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (VIG)Et tous ceux qui l’entendaient étaient ravis (étonnés) de sa sagesse et de ses réponses.
Luc 2.47 (FIL)Et tous ceux qui L’entendaient étaient ravis de Sa sagesse et de Ses réponses.
Luc 2.47 (SYN)et tous ceux qui l’entendaient étaient ravis de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (CRA)Et tous ceux qui l’entendaient étaient ravis de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (BPC)Tous ceux qui l’entendaient étaient frappés de son intelligence et de ses réponses.
Luc 2.47 (AMI)Et tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits de son intelligence et de ses réponses.

Langues étrangères

Luc 2.47 (VUL)stupebant autem omnes qui eum audiebant super prudentia et responsis eius
Luc 2.47 (SWA)Nao wote waliomsikia walistaajabia fahamu zake na majibu yake.
Luc 2.47 (SBLGNT)ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες αὐτοῦ ἐπὶ τῇ συνέσει καὶ ταῖς ἀποκρίσεσιν αὐτοῦ.