Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Luc 1.36

Luc 1.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Luc 1.36  Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.

Segond dite « à la Colombe »

Luc 1.36  Voici qu’Élisabeth ta parente a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.

Nouvelle Bible Segond

Luc 1.36  Elisabeth, ta parente, a elle aussi conçu un fils, dans sa vieillesse : celle qu’on appelait femme stérile est dans son sixième mois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.36  Voici, Elisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.

Segond 21

Luc 1.36  Voici qu’Elisabeth, ta parente, est elle aussi devenue enceinte d’un fils dans sa vieillesse. Celle que l’on appelait ‹ la stérile › est dans son sixième mois.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1.36  Vois : ta parente Élisabeth attend elle aussi un fils, malgré son grand âge ; on disait qu’elle ne pouvait pas avoir d’enfant, et elle en est à son sixième mois.

Traduction œcuménique de la Bible

Luc 1.36  Et voici que Elisabeth, ta parente, est elle aussi enceinte d’un fils dans sa vieillesse et elle en est à son sixième mois, elle qu’on appelait la stérile,

Bible de Jérusalem

Luc 1.36  Et voici qu’Elisabeth, ta parente, vient, elle aussi, de concevoir un fils dans sa vieillesse, et elle en est à son sixième mois, elle qu’on appelait la stérile ;

Bible Annotée

Luc 1.36  Et voici, Élisabeth, ta parente, elle aussi, a conçu un fils en sa vieillesse ; et c’est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile,

John Nelson Darby

Luc 1.36  Et voici, Élisabeth ta parente, elle aussi a conçu un fils dans sa vieillesse, et c’est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile ;

David Martin

Luc 1.36  Et voici, Elizabeth, ta cousine, a aussi conçu un fils en sa vieillesse ; et c’est ici le sixième mois de la grossesse de celle qui était appelée stérile.

Osterwald

Luc 1.36  Et voilà, Élisabeth ta parente a aussi conçu un fils en sa vieillesse ; et c’est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.

Auguste Crampon

Luc 1.36  Déjà Elisabeth, votre parente, a conçu elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et c’est actuellement son sixième mois, à elle que l’on appelle stérile :

Lemaistre de Sacy

Luc 1.36  Et sachez qu’Élisabeth, votre cousine, a conçu aussi elle-même un fils dans sa vieillesse, et que c’est ici le sixième mois de la grossesse de celle qui est appelée stérile ;

André Chouraqui

Luc 1.36  Voici, Èlishèba’, ta parente, elle aussi a conçu un fils dans son vieil âge. C’est le sixième mois pour elle, appelée stérile.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Luc 1.36  καὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ ἡ ⸀συγγενίς σου καὶ αὐτὴ ⸀συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !