Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 1.2

Nombres 1.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 1.2 (LSG)Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
Nombres 1.2 (NEG)Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les hommes,
Nombres 1.2 (S21)« Faites le dénombrement de toute l’assemblée des Israélites en fonction de leur clan, de leur famille. Vous compterez les noms de tous les individus de sexe masculin
Nombres 1.2 (LSGSN)Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,

Les Bibles d'étude

Nombres 1.2 (BAN)Faites le compte de toute l’assemblée des fils d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms de tous les mâles par tête,

Les « autres versions »

Nombres 1.2 (SAC)Faites un dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël par familles, par maisons et par têtes, c’est-à-dire, de tous les mâles,
Nombres 1.2 (MAR)Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant nom par nom, [savoir] tous les mâles, chacun par tête ;
Nombres 1.2 (OST)Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
Nombres 1.2 (CAH)Faites le dénombrement de toute la réunion des enfants d’Israel selon leurs familles, selon la maison de leurs pères, en comptant par les noms de chaque mâle.
Nombres 1.2 (GBT)Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, leurs maisons et leurs noms, de tous les hommes.
Nombres 1.2 (PGR)Faites le recensement de toute l’Assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, leurs maisons patriarcales, en énumérant les noms de tous les mâles individuellement ;
Nombres 1.2 (LAU)Relevez la somme, par têtes, de toute l’assemblée des fils d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons paternelles, en comptant les noms de tous les mâles
Nombres 1.2 (DBY)Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maison de pères, suivant le nombre des noms, tous les mâles, par tête :
Nombres 1.2 (TAN)"Faites le relevé de toute la communauté des enfants d’Israël, selon leurs familles et leurs maisons paternelles, au moyen d’un recensement nominal de tous les mâles, comptés par tête.
Nombres 1.2 (VIG)Faites un (le) dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël selon leurs familles (leur parenté), leurs maisons et leurs noms ; faites-le de tous les mâles (tout ce qui est du sexe masculin)
Nombres 1.2 (FIL)Faites un dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël selon leurs familles, leurs maisons et leurs noms; faites-le de tous les mâles
Nombres 1.2 (CRA)« Faites le compte de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant par tête le nom de tous les mâles
Nombres 1.2 (BPC)Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, selon leurs familles et leurs maisons patriarcales, en comptant par tête et par nom tous les hommes.
Nombres 1.2 (AMI)Faites un dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, par familles, par maisons, en comptant par tête le nom de tous les mâles,

Langues étrangères

Nombres 1.2 (LXX)λάβετε ἀρχὴν πάσης συναγωγῆς υἱῶν Ισραηλ κατὰ συγγενείας αὐτῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν πᾶς ἄρσην.
Nombres 1.2 (VUL)tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Nombres 1.2 (SWA)Fanyeni hesabu ya mkutano wote wa wana wa Israeli, kwa kuandama jamaa zao, na nyumba za baba zao, kama hesabu ya majina ilivyo, kila mtu mume kichwa kwa kichwa;
Nombres 1.2 (BHS)שְׂא֗וּ אֶת־רֹאשׁ֙ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֣ר שֵׁמֹ֔ות כָּל־זָכָ֖ר לְגֻלְגְּלֹתָֽם׃