Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 9.10

2 Chroniques 9.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 9.10 (LSG)Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (NEG)Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (S21)Les serviteurs de Hiram et ceux de Salomon qui rapportèrent de l’or d’Ophir ramenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (LSGSN)Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de sandal et des pierres Précieuses.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 9.10 (BAN)Et les serviteurs de Huram et ceux de Salomon, qui amenaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de sandal et des pierres précieuses.

Les « autres versions »

2 Chroniques 9.10 (SAC)Les sujets d’Hiram, avec les sujets de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et d’une espèce de bois très-rare, et des pierres très-précieuses.
2 Chroniques 9.10 (MAR)Et les serviteurs de Hiram, et les serviteurs de Salomon, qui avaient apporté de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’Algummim, et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (OST)Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (CAH)Et aussi les serviteurs de ‘Hourame et les serviteurs de Schelômo qui avaient apporté de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’algoumime et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (GBT)Les serviteurs de Hiram, avec ceux de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, une espèce de bois très-rare et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (PGR)(Et aussi les serviteurs de Huram, et les serviteurs de Salomon qui apportèrent de l’or d’Ophir, présentèrent du bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (LAU)Et les esclaves de Houram et les esclaves de Salomon, qui amenaient d’Ophir de l’or, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (DBY)(Et les serviteurs de Hiram aussi, et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’algummim et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (TAN)(En outre, les serviteurs de Houram et ceux de Salomon, qui rapportaient de l’or d’Ophir, en rapportaient aussi du bois de sandal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (VIG)Les serviteurs d’Hiram, avec les serviteurs de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et du bois très rare (odorants), et des pierres très précieuses.
2 Chroniques 9.10 (FIL)Les serviteurs d’Hiram, avec les serviteurs de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et du bois très rare, et des pierres très précieuses.
2 Chroniques 9.10 (CRA)Les serviteurs de Hiram et les serviteurs de Salomon, qui apportaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (BPC)Les serviteurs d’Hiram et de Salomon, qui avaient amené l’or d’Ophir, apportèrent aussi des bois de santal et des pierres précieuses.
2 Chroniques 9.10 (AMI)Les sujets d’Hiram, avec les sujets de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, du bois de santal et des pierres très précieuses.

Langues étrangères

2 Chroniques 9.10 (LXX)καὶ οἱ παῖδες Σαλωμων καὶ οἱ παῖδες Χιραμ ἔφερον χρυσίον τῷ Σαλωμων ἐκ Σουφιρ καὶ ξύλα πεύκινα καὶ λίθον τίμιον.
2 Chroniques 9.10 (VUL)sed et servi Hiram cum servis Salomonis adtulerunt aurum de Ophir et ligna thyina et gemmas pretiosissimas
2 Chroniques 9.10 (SWA)Tena watumishi wa Hiramu, pamoja na watumishi wa Sulemani, walioleta dhahabu kutoka Ofiri, wakaleta miti ya msandali, na vito vya thamani.
2 Chroniques 9.10 (BHS)וְגַם־עַבְדֵ֤י חוּרָם֙ וְעַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁר־הֵבִ֥יאוּ זָהָ֖ב מֵאֹופִ֑יר הֵבִ֛יאוּ עֲצֵ֥י אַלְגּוּמִּ֖ים וְאֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃