Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 4.7

Comparateur biblique pour 1 Samuel 4.7

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 4.7  Les Philistins eurent donc peur, et ils dirent : Dieu est venu dans leur camp.

David Martin

1 Samuel 4.7  Et les Philistins eurent peur, parce qu’on disait : Dieu est venu au camp ; et ils dirent : Malheur à nous ! car ceci n’a pas été aux jours passés.

Ostervald

1 Samuel 4.7  Et les Philistins eurent peur, car ils disaient : Dieu est venu au camp ; et ils dirent : Malheur à nous ! car il n’en était pas ainsi ces jours passés ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 4.7  Et les Pelichtime eurent peur, car ils dirent : Dieu est venu au camp ; ils ajoutèrent : malheur à nous, car ceci n’a pas été ni hier, ni avant-hier !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 4.7  les Philistins eurent peur, car ils dirent : Dieu est venu au camp ! et ils ajoutèrent : Malheur à nous ! car ni hier ni avant-hier les choses n’ont été telles,

Bible de Lausanne

1 Samuel 4.7  Et les Philistins craignirent, car ils disaient : Dieu est venu au camp. Et ils dirent : Malheur à nous ! car il n’en était pas ainsi hier et avant-hier.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 4.7  Et les Philistins craignirent, car ils dirent : Dieu est venu dans le camp. Et ils dirent : Malheur à nous ! car il n’en a jamais été ainsi auparavant.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 4.7  Et les Philistins eurent peur, parce qu’on disait : Dieu est venu au camp !
Et ils dirent : Malheur à nous ! Il n’en était pas ainsi ces jours passés.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 4.7  Et les Philistins eurent peur, parce qu’ils disaient : « Dieu est venu dans le camp », et ils ajoutaient : « Malheur à nous ! Jamais auparavant pareille chose n’était arrivée.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 4.7  Les Philistins eurent donc peur, et ils dirent : Dieu est venu dans leur camp. Et ils gémirent en disant :

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 4.7  Les Philistins eurent donc peur, et ils dirent: Dieu est venu dans leur camp. Et ils gémirent en disant:

Louis Segond 1910

1 Samuel 4.7  Les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur à nous ! Dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 4.7  Les Philistins eurent peur, parce qu’ils disaient : « Dieu est venu dans le camps. » Et ils dirent : « Malheur à nous ! car chose pareille n’a jamais eu lieu jusqu’à présent.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 4.7  les Philistins eurent peur, car ils se dirent : “Dieu est venu dans le camp”. Mais ils se dirent :

Bible de Jérusalem

1 Samuel 4.7  Alors les Philistins eurent peur, car ils se disaient : "Dieu est venu au camp !" Ils dirent : "Malheur à nous ! Car une chose pareille n’est pas arrivée auparavant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 4.7  Les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était venu dans le camp. Malheur à nous ! dirent-ils, car il n’en a pas été ainsi jusqu’à présent.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 4.7  Les Pelishtîm frémissent, oui, ils disaient : « Elohîms est venu au camp ! » Ils disent : « Oïe, de nous ! Il n’en était pas ainsi hier ni avant-hier !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 4.7  les Philistins eurent peur: “Dieu est arrivé dans leur camp, dirent-ils, malheur à nous, car jusqu’ici rien de pareil n’était arrivé.

Segond 21

1 Samuel 4.7  les Philistins eurent peur, parce qu’ils crurent que Dieu était désormais dans le camp des Hébreux. « Malheur à nous, disaient-ils, car ce n’était pas le cas jusqu’à présent.

King James en Français

1 Samuel 4.7  Et les Philistins eurent peur, car ils disaient: Dieu est venu au camp; et ils dirent: Malheur à nous! car il n’en était pas ainsi ces jours passés;

La Septante

1 Samuel 4.7  καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ εἶπον οὗτοι οἱ θεοὶ ἥκασιν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν παρεμβολήν οὐαὶ ἡμῖν ἐξελοῦ ἡμᾶς κύριε σήμερον ὅτι οὐ γέγονεν τοιαύτη ἐχθὲς καὶ τρίτην.

La Vulgate

1 Samuel 4.7  timueruntque Philisthim dicentes venit Deus in castra et ingemuerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 4.7  וַיִּֽרְאוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֣י אָמְר֔וּ בָּ֥א אֱלֹהִ֖ים אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיֹּאמְרוּ֙ אֹ֣וי לָ֔נוּ כִּ֣י לֹ֥א הָיְתָ֛ה כָּזֹ֖את אֶתְמֹ֥ול שִׁלְשֹֽׁם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.