Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 3.1

Comparateur biblique pour 1 Samuel 3.1

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 3.1  Or le jeune Samuel servait le Seigneur en la présence d’Héli. La parole du Seigneur était alors rare et précieuse, et on ne connaissait plus guère de vision ni de prophétie.

David Martin

1 Samuel 3.1  Or le jeune garçon Samuel servait l’Éternel en la présence d’Héli ; et la parole de l’Éternel était rare en ces jours-là, et il n’y avait point d’apparition de visions.

Ostervald

1 Samuel 3.1  Or, le jeune Samuel servait l’Éternel, en présence d’Héli ; et la parole de l’Éternel était rare en ces jours-là, et les visions n’étaient pas communes.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 3.1  Le jeune homme, Schemouel, servait Iéhovah devant Éli. La parole de Iéhovah était rare en ce temps ; les visions n’étaient pas répandues.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 3.1  Or le jeune Samuel faisait son service devant l’Éternel sous les yeux d’Eli. Et la parole de l’Éternel était rare en ce temps-là ; les visions n’étaient pas fréquentes.

Bible de Lausanne

1 Samuel 3.1  Et le jeune garçon Samuel servait l’Éternel devant Éli. Et la parole de l’Éternel était rare en ces jours-là ; la vision n’était pas répandue.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 3.1  Et le jeune garçon Samuel servait l’Éternel devant Éli ; et la parole de l’Éternel était rare en ces jours-là : la vision n’était pas répandue.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 3.1  Et le jeune Samuel servait l’Éternel en la présence d’Éli, et la parole de l’Éternel était rare en ces jours-là et les visions n’étaient point fréquentes.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel servait donc le Seigneur sous les yeux d’Héli. À cette époque, la parole de l’Éternel était rare, la vision prophétique peu répandue.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 3.1  Or le jeune Samuel servait le Seigneur en présence d’Héli. La parole du Seigneur était alors rare et précieuse, et Dieu ne se découvrait point clairement (n’y avait pas de vision manifeste).

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 3.1  Or le jeune Samuel servait le Seigneur en présence d’Héli. La parole du Seigneur était alors rare et précieuse, et Dieu ne Se découvrait point clairement.

Louis Segond 1910

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel était au service de l’Éternel devant Éli. La parole de l’Éternel était rare en ce temps-là, les visions n’étaient pas fréquentes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel servait Yahweh en la présence d’Héli. La parole de Yahweh était rare en ces jours-là, et la vision n’était pas fréquente.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel servait Yahweh en présence d’Héli. Or la parole de Yahweh était rare en ces jours-là : il n’y avait pas de vision fréquente.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel servait donc Yahvé en présence d’Eli ; en ce temps-là, il était rare que Yahvé parlât, les visions n’étaient pas fréquentes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel était au service de l’Éternel devant Eli. La parole de l’Éternel était rare en ce temps-là, les visions n’étaient pas fréquentes.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 3.1  L’adolescent Shemouél officie pour IHVH-Adonaï en face d’’Éli. La parole de IHVH-Adonaï est rare en ces jours. Pas de contemplation qui fasse brèche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel servait Yahvé sous le regard d’Héli. En ce temps-là la parole de Yahvé était chose rare, et les visions, peu fréquentes.

Segond 21

1 Samuel 3.1  Le jeune Samuel était au service de l’Éternel devant Eli. La parole de l’Éternel était rare à cette époque, les visions n’étaient pas fréquentes.

King James en Français

1 Samuel 3.1  Or, le jeune Samuel servait le SEIGNEUR, en présence d’Héli; et la parole du SEIGNEUR était rare en ces jours-là, et les visions n’étaient pas communes.

La Septante

1 Samuel 3.1  καὶ τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν τῷ κυρίῳ ἐνώπιον Ηλι τοῦ ἱερέως καὶ ῥῆμα κυρίου ἦν τίμιον ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν ὅρασις διαστέλλουσα.

La Vulgate

1 Samuel 3.1  puer autem Samuhel ministrabat Domino coram Heli et sermo Domini erat pretiosus in diebus illis non erat visio manifesta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 3.1  וְהַנַּ֧עַר שְׁמוּאֵ֛ל מְשָׁרֵ֥ת אֶת־יְהוָ֖ה לִפְנֵ֣י עֵלִ֑י וּדְבַר־יְהוָ֗ה הָיָ֤ה יָקָר֙ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין חָזֹ֖ון נִפְרָֽץ׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 3.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.