Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 29.7

Comparateur biblique pour 1 Samuel 29.7

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 29.7  Retournez-vous-en donc, et allez en paix ; afin que vous ne blessiez point les yeux des princes des Philistins.

David Martin

1 Samuel 29.7  Maintenant donc retourne-t’en, et t’en va en paix, afin que tu ne fasses aucune chose qui déplaise aux Gouverneurs des Philistins.

Ostervald

1 Samuel 29.7  Maintenant donc retourne et va-t’en en paix, afin que tu ne fasses rien qui déplaise aux princes des Philistins.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 29.7  Et maintenant retourne et va-t-en en paix, afin que tu ne fasses (rien de) mal aux yeux des chefs des Pelichtime.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 29.7  Retourne-t-en donc et va-t’en en paix et ne fais rien qui déplaise aux Princes des Philistins.

Bible de Lausanne

1 Samuel 29.7  Et maintenant, retourne-t’en et va en paix, afin que tu ne fasses rien qui soit mauvais aux yeux des gouverneurs des Philistins.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 29.7  Et maintenant, retourne-t’en et va en paix, afin que tu ne fasses rien qui ne soit mauvais aux yeux des princes des Philistins.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 29.7  Maintenant donc retourne-t’en et va-t’en en paix, pour ne rien faire qui déplaise aux princes des Philistins.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 29.7  Repars donc et va en paix, pour ne pas mécontenter les princes des Philistins.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 29.7  Retourne-t’en donc, et va en paix ; afin que tu ne blesses point les yeux des princes (satrapes) des Philistins.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 29.7  Retournez-vous-en donc, et allez en paix; afin que vous ne blessiez point les yeux des princes des Philistins.

Louis Segond 1910

1 Samuel 29.7  Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 29.7  Retourne donc et va-t-en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 29.7  Maintenant donc, retourne et va-t-en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 29.7  Donc retourne et va-t’en en paix, pour ne pas indisposer les princes des Philistins."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 29.7  Retourne donc et va-t’en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 29.7  Maintenant, retourne et va en paix. Tu ne feras rien de mal aux yeux des tyrans des Pelishtîm. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 29.7  Retourne donc, va-t’en en paix et n’indisposons pas les chefs des Philistins.”

Segond 21

1 Samuel 29.7  Repars donc, va-t’en en paix, pour ne rien faire qui déplaise aux princes des Philistins. »

King James en Français

1 Samuel 29.7  Maintenant donc retourne et va-t’en en paix, afin que tu ne fasses rien qui déplaise aux princes des Philistins.

La Septante

1 Samuel 29.7  καὶ νῦν ἀνάστρεφε καὶ πορεύου εἰς εἰρήνην καὶ οὐ μὴ ποιήσεις κακίαν ἐν ὀφθαλμοῖς τῶν σατραπῶν τῶν ἀλλοφύλων.

La Vulgate

1 Samuel 29.7  revertere ergo et vade in pace et non offendes oculos satraparum Philisthim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 29.7  וְעַתָּ֥ה שׁ֖וּב וְלֵ֣ךְ בְּשָׁלֹ֑ום וְלֹֽא־תַעֲשֶׂ֣ה רָ֔ע בְּעֵינֵ֖י סַרְנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 29.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.