Comparateur biblique pour 1 Samuel 26.4
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 26.4 il envoya des gens pour le reconnaître, et il apprit qu’il était venu très-certainement.
David Martin
1 Samuel 26.4 Et il envoya des espions par lesquels il sut très-certainement que [Saül] était venu.
Ostervald
1 Samuel 26.4 Il envoya donc des espions, et s’assura que Saül était arrivé.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 26.4 David envoya des espions, et il apprit avec certitude que Schaoul était venu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 26.4 et ayant découvert que Saül était à sa poursuite dans le désert, David envoya des éclaireurs, et il sut que l’arrivée de Saül était positive.
Bible de Lausanne
1 Samuel 26.4 Et David envoya des espions, et il sut pour certain que Saül était arrivé.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 26.4 Et David envoya des espions, et il sut très-certainement que Saül était venu.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 26.4 et David envoya des espions et il connut que Saül était réellement arrivé.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 26.4 Il envoya des espions et connut avec certitude l’arrivée de Saül.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 26.4 il envoya des espions, et il apprit qu’il était venu très certainement.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 26.4 il envoya des espions, et il apprit qu’il était venu très certainement.
Louis Segond 1910
1 Samuel 26.4 il envoya des espions, et apprit avec certitude que Saül était arrivé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 26.4 David envoya des espions et apprit que Saül était réellement arrivé.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 26.4 David envoya des espions et il apprit que Saül était sûrement arrivé.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 26.4 David envoya des espions et il sut que Saül était effectivement arrivé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 26.4 il envoya des espions, et apprit avec certitude que Saül était arrivé.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 26.4 David envoie des espions. Il sait que Shaoul vient pour sûr.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 26.4 Il envoya des espions et il sut que Saül arrivait.
Segond 21
1 Samuel 26.4 il envoya des espions et sut ainsi avec certitude que Saül était arrivé.
King James en Français
1 Samuel 26.4 Il envoya donc des espions, et s’assura que Saül était arrivé.
La Septante
1 Samuel 26.4 καὶ ἀπέστειλεν Δαυιδ κατασκόπους καὶ ἔγνω ὅτι ἥκει Σαουλ ἕτοιμος ἐκ Κεϊλα.
La Vulgate
1 Samuel 26.4 misit exploratores et didicit quod venisset certissime
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 26.4 וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֖ד מְרַגְּלִ֑ים וַיֵּ֕דַע כִּֽי־בָ֥א שָׁא֖וּל אֶל־נָכֹֽון׃
SBL Greek New Testament
1 Samuel 26.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.