Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 25.32

Comparateur biblique pour 1 Samuel 25.32

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 25.32  David répondit à Abigaïl : Que le Seigneur, le Dieu d’Israël, soit béni de vous avoir envoyée aujourd’hui au-devant de moi ! Que votre parole soit bénie,

David Martin

1 Samuel 25.32  Alors David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel le Dieu d’Israël, qui t’a aujourd’hui envoyée au devant de moi.

Ostervald

1 Samuel 25.32  Alors David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’a aujourd’hui envoyée au-devant de moi !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 25.32  David dit à Abigaïl : Béni soit Iéhovah, Dieu d’Israel, qui t’a envoyée aujourd’hui au-devant de moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 25.32  Et David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israël, qui m’a fait faire aujourd’hui ta rencontre.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25.32  Et David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’a envoyée aujourd’hui à ma rencontre ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 25.32  Et David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui en ce jour t’a envoyée à ma rencontre !

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 25.32  Et David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui en ce jour, t’a envoyée à ma rencontre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 25.32  David répondit à Abigaïl : « Béni soit l’Éternel, Dieu d’Israël, de t’avoir envoyée aujourd’hui à ma rencontre !

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 25.32  David répondit à Abigaïl : Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni, de vous avoir envoyée aujourd’hui au-devant de moi. Que votre parole soit bénie

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 25.32  David répondit à Abigaïl: Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni, de vous avoir envoyée aujourd’hui au-devant de moi. Que votre parole soit bénie,

Louis Segond 1910

1 Samuel 25.32  David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’a envoyée aujourd’hui à ma rencontre !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 25.32  David dit à Abigaïl : « Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, qui t’a envoyée, aujourd’hui à ma rencontre ! Béni soit ton grand sens,

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 25.32  David dit à Abigaïl : “Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, qui t’a envoyée aujourd’hui à ma rencontre !

Bible de Jérusalem

1 Samuel 25.32  David répondit à Abigayil : "Béni soit Yahvé, Dieu d’Israël, qui t’a envoyée aujourd’hui à ma rencontre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25.32  David dit à Abigaïl : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’a envoyée aujourd’hui à ma rencontre !

Bible André Chouraqui

1 Samuel 25.32  David dit à Abigaïl : « IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël est béni, qui t’a envoyée aujourd’hui à mon abord.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 25.32  David répondit à Abigayil: “Béni soit Yahvé, le Dieu d’Israël, qui t’a envoyée à ma rencontre aujourd’hui!

Segond 21

1 Samuel 25.32  David dit à Abigaïl : « Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui t’a envoyée aujourd’hui à ma rencontre !

King James en Français

1 Samuel 25.32  Alors David dit à Abigaïl: Béni soit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, qui t’a aujourd’hui envoyée au-devant de moi!

La Septante

1 Samuel 25.32  καὶ εἶπεν Δαυιδ τῇ Αβιγαια εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ὃς ἀπέστειλέν σε σήμερον ἐν ταύτῃ εἰς ἀπάντησίν μου.

La Vulgate

1 Samuel 25.32  et ait David ad Abigail benedictus Dominus Deus Israhel qui misit te hodie in occursum meum et benedictum eloquium tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 25.32  וַיֹּ֥אמֶר דָּוִ֖ד לַאֲבִיגַ֑ל בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֧ר שְׁלָחֵ֛ךְ הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה לִקְרָאתִֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.