Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 25.3

Comparateur biblique pour 1 Samuel 25.3

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 25.3  Il s’appelait Nabal, et sa femme Abigaïl. Cette femme était très-prudente et fort belle ; mais pour son mari, c’était un homme dur, brutal et très-méchant. Il était de la race de Caleb.

David Martin

1 Samuel 25.3  Et cet homme-là avait nom Nabal, et sa femme avait nom Abigaïl, qui était une femme de bon sens, et belle de visage ; mais lui, il était un homme grossier, et avec qui il faisait mauvais avoir affaire ; et il était de la race de Caleb.

Ostervald

1 Samuel 25.3  Cet homme s’appelait Nabal, et sa femme s’appelait Abigaïl ; c’était une femme de bon sens, et belle de visage, mais l’homme était dur, et méchant dans ses actions. Et il était de la race de Caleb.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 25.3  Le nom de cet homme était Nabal ; celui de sa femme Abigaïl ; cette femme (avait) du bon sens, et était belle de visage ; mais l’homme (était) dur, et de mauvaises manières ; il (était de la famille) de Caleb.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 25.3  Or cet homme se nommait Nabal et sa femme, Abigaïl, et cette femme excellait par l’intelligence et avait une belle figure ; mais le mari était dur et méchant. Et c’était un descendant de Caleb.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25.3  Le nom de l’homme était Nabal, et le nom de sa femme, Abigaïl. Et la femme était fort intelligente et belle de taille, et l’homme était dur et méchant dans ses actions. Et c’était un descendant de Caleb.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 25.3  Et le nom de l’homme était Nabal, et le nom de sa femme, Abigaïl ; et la femme avait du bon sens et était belle de visage ; et l’homme était dur et méchant dans ses actes ; et il était de la race de Caleb.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 25.3  Le nom de cet homme était Nabal, et celui de sa femme Abigaïl ; c’était une femme intelligente et belle, et l’homme était dur et méchant ; et il faisait à sa tête.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 25.3  Cet homme avait nom Nabal, et sa femme s’appelait Abigaïl. La femme était intelligente et belle, l’homme dur et de mauvaise conduite ; c’était un Calébite.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 25.3  Il s’appelait Nabal, et sa femme, Abigaïl. Abigaïl était très prudente et fort belle ; mais son mari était un homme dur, brutal, et très méchant. Il était de la race de Caleb.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 25.3  Il s’appelait Nabal, et sa femme, Abigaïl. Abigaïl était très prudente et fort belle; mais son mari était un homme dur, brutal, et très méchant. Il était de la race de Caleb.

Louis Segond 1910

1 Samuel 25.3  Le nom de cet homme était Nabal, et sa femme s’appelait Abigaïl ; c’était une femme de bon sens et belle de figure, mais l’homme était dur et méchant dans ses actions. Il descendait de Caleb.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 25.3  Le nom de cet homme était Nabal, et le nom de sa femme Abigaïl. La femme était pleine de sens, et de belle figure ; mais l’homme était dur et méchant en actes ; il était de la race de Caleb.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 25.3  Le nom de cet homme était Nabal et le nom de sa femme Abigaïl. C’était une femme de bon sens et belle de visage, tandis que l’homme était dur et méchant dans ses actions. Il était Calébite.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 25.3  L’homme se nommait Nabal et sa femme, Abigayil ; mais alors que la femme était pleine de bon sens et belle à voir, l’homme était brutal et malfaisant ; il était Calébite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25.3  Le nom de cet homme était Nabal, et sa femme s’appelait Abigaïl ; c’était une femme de bon sens et belle de figure, mais l’homme était dur et méchant dans ses actions. Il descendait de Caleb.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 25.3  Nom de l’homme, Nabal. Nom de sa femme, Abigaïl. La femme est de bon sens et de belle tournure. L’homme est dur, mauvais de sévices, lui, un Kalibi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 25.3  Cet homme s’appelait Nabal et sa femme, Abigayil. La femme avait du bon sens, elle était belle, mais l’homme était dur et méchant: il était du clan de Caleb.

Segond 21

1 Samuel 25.3  Le nom de cet homme était Nabal et sa femme s’appelait Abigaïl. C’était une femme pleine de bon sens et très belle, tandis que son mari était dur et méchant dans sa manière d’agir. Il descendait de Caleb.

King James en Français

1 Samuel 25.3  Cet homme s’appelait Nabal, et sa femme s’appelait Abigaïl; c’était une femme de bon sens, et belle de visage, mais l’homme était dur, et méchant dans ses actions. Et il était de la race de Caleb.

La Septante

1 Samuel 25.3  καὶ ὄνομα τῷ ἀνθρώπῳ Ναβαλ καὶ ὄνομα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ Αβιγαια καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἀγαθὴ συνέσει καὶ καλὴ τῷ εἴδει σφόδρα καὶ ὁ ἄνθρωπος σκληρὸς καὶ πονηρὸς ἐν ἐπιτηδεύμασιν καὶ ὁ ἄνθρωπος κυνικός.

La Vulgate

1 Samuel 25.3  nomen autem viri illius erat Nabal et nomen uxoris eius Abigail eratque mulier illa prudentissima et speciosa porro vir eius durus et pessimus et malitiosus erat autem de genere Chaleb

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 25.3  וְשֵׁ֤ם הָאִישׁ֙ נָבָ֔ל וְשֵׁ֥ם אִשְׁתֹּ֖ו אֲבִגָ֑יִל וְהָאִשָּׁ֤ה טֹֽובַת־שֶׂ֨כֶל֙ וִ֣יפַת תֹּ֔אַר וְהָאִ֥ישׁ קָשֶׁ֛ה וְרַ֥ע מַעֲלָלִ֖ים וְה֥וּא כָלִבִּֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 25.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.