Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.21
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 23.21 Saül leur répondit : Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux.
David Martin
1 Samuel 23.21 Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi.
Ostervald
1 Samuel 23.21 Et Saül dit : Que l’Éternel vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi !
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 23.21 Schaoul dit : Soyez bénis de Iéhovah, car vous avez eu pitié de moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 23.21 Et Saül dit : Soyez les bénis de l’Éternel pour l’intérêt que vous prenez à moi !
Bible de Lausanne
1 Samuel 23.21 Et Saül leur dit : Soyez bénis de l’Éternel, car vous avez pitié de moi.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 23.21 Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi !
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 23.21 Et Saül dit : Soyez bénis par l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 23.21 Saül répondit : « Soyez bénis de l’Éternel, pour votre sollicitude à mon égard !
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 23.21 Saül leur répondit : Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 23.21 Saül leur répondit: Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux.
Louis Segond 1910
1 Samuel 23.21 Saül dit : Que l’Éternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 23.21 Saül dit : « Soyez bénis de Yahweh, de ce que vous avez eu pitié de moi !
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 23.21 “Soyez béni de Yahweh, vous qui avez eu compassion de moi.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 23.21 Saül répondit : "Soyez bénis de Yahvé pour avoir eu pitié de moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 23.21 Saül dit : Que l’Éternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi !
Bible André Chouraqui
1 Samuel 23.21 Shaoul dit : « Vous êtes bénis pour IHVH-Adonaï ! Oui, vous avez compati à moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 23.21 Saül leur dit: “Que Yahvé vous bénisse pour avoir eu pitié de moi.
Segond 21
1 Samuel 23.21 Saül dit : « Que l’Éternel vous bénisse pour avoir eu pitié de moi !
King James en Français
1 Samuel 23.21 Et Saül dit: Que le SEIGNEUR vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi!
La Septante
1 Samuel 23.21 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαουλ εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ ὅτι ἐπονέσατε περὶ ἐμοῦ.
La Vulgate
1 Samuel 23.21 dixitque Saul benedicti vos a Domino quia doluistis vicem meam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 23.21 וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל בְּרוּכִ֥ים אַתֶּ֖ם לַֽיהוָ֑ה כִּ֥י חֲמַלְתֶּ֖ם עָלָֽי׃
SBL Greek New Testament
1 Samuel 23.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.