Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 23.21

Comparateur biblique pour 1 Samuel 23.21

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 23.21  Saül leur répondit : Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux.

David Martin

1 Samuel 23.21  Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi.

Ostervald

1 Samuel 23.21  Et Saül dit : Que l’Éternel vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 23.21  Schaoul dit : Soyez bénis de Iéhovah, car vous avez eu pitié de moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 23.21  Et Saül dit : Soyez les bénis de l’Éternel pour l’intérêt que vous prenez à moi !

Bible de Lausanne

1 Samuel 23.21  Et Saül leur dit : Soyez bénis de l’Éternel, car vous avez pitié de moi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 23.21  Et Saül dit : Bénis soyez-vous de par l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi !

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 23.21  Et Saül dit : Soyez bénis par l’Éternel, de ce que vous avez eu pitié de moi !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 23.21  Saül répondit : « Soyez bénis de l’Éternel, pour votre sollicitude à mon égard !

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 23.21  Saül leur répondit : Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 23.21  Saül leur répondit: Bénis soyez-vous du Seigneur, vous qui avez été touchés de mes maux.

Louis Segond 1910

1 Samuel 23.21  Saül dit : Que l’Éternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 23.21  Saül dit : « Soyez bénis de Yahweh, de ce que vous avez eu pitié de moi !

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 23.21  “Soyez béni de Yahweh, vous qui avez eu compassion de moi.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 23.21  Saül répondit : "Soyez bénis de Yahvé pour avoir eu pitié de moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 23.21  Saül dit : Que l’Éternel vous bénisse de ce que vous avez pitié de moi !

Bible André Chouraqui

1 Samuel 23.21  Shaoul dit : « Vous êtes bénis pour IHVH-Adonaï ! Oui, vous avez compati à moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 23.21  Saül leur dit: “Que Yahvé vous bénisse pour avoir eu pitié de moi.

Segond 21

1 Samuel 23.21  Saül dit : « Que l’Éternel vous bénisse pour avoir eu pitié de moi !

King James en Français

1 Samuel 23.21  Et Saül dit: Que le SEIGNEUR vous bénisse, de ce que vous avez eu pitié de moi!

La Septante

1 Samuel 23.21  καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαουλ εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ ὅτι ἐπονέσατε περὶ ἐμοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 23.21  dixitque Saul benedicti vos a Domino quia doluistis vicem meam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 23.21  וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל בְּרוּכִ֥ים אַתֶּ֖ם לַֽיהוָ֑ה כִּ֥י חֲמַלְתֶּ֖ם עָלָֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.