Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 21.4

Comparateur biblique pour 1 Samuel 21.4

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 21.4  Le grand prêtre répondit à David : Je n’ai point ici de pain pour le peuple : je n’ai que du pain qui est saint, pourvu que vos gens soient purs, particulièrement à l’égard des femmes.

David Martin

1 Samuel 21.4  Et le Sacrificateur répondit à David, et dit : Je n’ai point en main de pain commun, mais du pain sacré ; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes ?

Ostervald

1 Samuel 21.4  Et le sacrificateur répondit à David, et dit : Je n’ai point de pain commun sous la main, j’ai seulement du pain sacré ; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 21.4  Et maintenant qu’as-tu sous la main ? Donne-moi cinq pains ou ce qui se trouve.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 21.4  Et le Prêtre répondit à David et lui dit : Je n’ai pas sous la main de pain ordinaire ; il n’y a que du pain sacré ; si tes gens s’étaient seulement abstenus de femmes !

Bible de Lausanne

1 Samuel 21.4  Et maintenant qu’as-tu sous la main ? Mets-moi dans la main cinq pains, ou ce qui se trouvera.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 21.4  Et le sacrificateur répondit à David, et dit : Je n’ai point sous la main de pain commun, il n’y a que du pain sacré ; si seulement les jeunes hommes se sont gardés des femmes !

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 21.4  Et le sacrificateur répondit à David en disant : Je n’ai point de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré, pourvu que tes gens se soient abstenus de femmes.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 21.4  Le prêtre dit à David : « Je n’ai pas de pain ordinaire sous la main, seulement du pain consacré, pourvu que tes serviteurs se soient tenus éloignés des femmes. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 21.4  Si donc vous avez quelque chose à manger, quand ce ne serait que cinq pains, ou quoi que ce soit, donnez-les-moi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 21.4  Le grand prêtre répondit à David: Je n’ai point ici de pains ordinaires; je n’ai que du pain consacré. Vos hommes sont-ils purs, surtout à l’égard des femmes?

Louis Segond 1910

1 Samuel 21.4  Le sacrificateur répondit à David : Je n’ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré ; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 21.4  Et maintenant qu’as-tu sous la main ? Donne-moi cinq pains dans la main, ou ce qui se trouvera. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 21.4  Le prêtre répondit à David en ces termes : “Je n’ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré, pourvu que tes gens soient purs, surtout à l’égard des femmes.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 21.4  Maintenant, si tu as sous la main cinq pains, donne-les-moi, ou ce qui se trouvera."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 21.4  Le sacrificateur répondit à David : Je n’ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré ; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes !

Bible André Chouraqui

1 Samuel 21.4  Et maintenant qu’as-tu sous ta main ? Donne-moi en main cinq pains, ou ce qui se trouve. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 21.4  Maintenant, qu’as-tu sous la main? Si tu as cinq pains ou autre chose, donne-les moi.”

Segond 21

1 Samuel 21.4  Maintenant qu’as-tu sous la main ? Donne-moi cinq pains ou ce que tu trouveras. »

King James en Français

1 Samuel 21.4  Et le prêtre répondit à David, et dit: Je n’ai point de pain commun sous la main, j’ai seulement du pain sacré; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes?

La Septante

1 Samuel 21.4  καὶ νῦν εἰ εἰσὶν ὑπὸ τὴν χεῖρά σου πέντε ἄρτοι δὸς εἰς χεῖρά μου τὸ εὑρεθέν.

La Vulgate

1 Samuel 21.4  nunc igitur si quid habes ad manum vel quinque panes da mihi aut quicquid inveneris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 21.4  (21.3) וְעַתָּ֗ה מַה־יֵּ֧שׁ תַּֽחַת־יָדְךָ֛ חֲמִשָּׁה־לֶ֖חֶם תְּנָ֣ה בְיָדִ֑י אֹ֖ו הַנִּמְצָֽא׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.