Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 21.15

Comparateur biblique pour 1 Samuel 21.15

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 21.15  Est-ce que nous n’avons pas assez de fous sans nous amener celui-ci, afin qu’il fît des folies en ma présence ? Doit-on laisser entrer un tel homme dans ma maison ?

David Martin

1 Samuel 21.15  Manqué-je d’hommes insensés, que vous m’ayez amené celui-ci pour faire l’insensé devant moi ? celui-ci entrerait-il en ma maison !

Ostervald

1 Samuel 21.15  Manquais-je de gens insensés, que vous m’ayez amené celui-ci, pour faire l’insensé devant moi ? Cet homme entrerait-il dans ma maison ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 21.15  Achisch dit à ses serviteurs : Vous voyez que cet homme est insensé; pourquoi le conduisez-vous vers moi ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 21.15  Manqué-je de fous, que vous m’amenez celui-ci pour m’exposer à ses accès ? Doit-il entrer dans ma maison ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 21.15  Et Akisch dit à ses esclaves : Voici, vous voyez que cet homme est insensé ; pourquoi l’avez-vous amené vers moi ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 21.15  Manqué-je de fous, moi, que vous m’ayez amené celui-ci pour faire le fou devant moi ? Celui-ci entrerait-il dans ma maison ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 21.15  Est-ce que je manque de fous, moi, que vous m’ayez amené celui-ci pour faire le fou devant moi ? Doit-il entrer dans ma maison ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 21.15  N’ai-je pas assez de fous, sans que vous ameniez celui-ci pour se livrer à ses actes de folie devant moi? Un tel homme devait-il venir dans ma maison? »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 21.15  Achis dit donc à ses officiers (serviteurs) : Vous voyiez bien que cet homme était fou ; pourquoi me l’avez-vous amené ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 21.15  Est-ce que nous manquons de fous, pour que vous ameniez celui-ci, afin qu’il fasse des folies en ma présence? Doit-on laisser entrer un tel homme dans ma maison?

Louis Segond 1910

1 Samuel 21.15  Est-ce que je manque de fous, pour que vous m’ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses extravagances ? Faut-il qu’il entre dans ma maison ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 21.15  Achis dit à ses serviteurs : « Vous voyez bien que cet homme est un fou ; pourquoi me l’avez-vous amené ?

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 21.15  Est-ce que je manque de fous, pour que vous m’ameniez celui-ci faire des folies contre moi ? Va-t-il entrer dans ma maison ?”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 21.15  Akish dit à ses serviteurs : "Vous voyez bien que c’est un fou ! Pourquoi me l’amenez-vous ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 21.15  Est-ce que je manque de fous, pour que vous m’ameniez celui-ci et me rendiez témoin de ses extravagances ? Faut-il qu’il entre dans ma maison ?

Bible André Chouraqui

1 Samuel 21.15  Akhish dit à ses serviteurs : « Voici, vous le voyez, l’homme est fou ! Pourquoi l’avez-vous fait venir à moi ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 21.15  Akich dit à ses serviteurs: “Vous voyez bien que c’est un fou, pourquoi me l’avez-vous amené ici?

Segond 21

1 Samuel 21.15  Akish dit à ses serviteurs : « Vous voyez bien que cet homme a perdu la raison. Pourquoi me l’amenez-vous ?

King James en Français

1 Samuel 21.15  Manquais-je de gens insensés, que vous m’ayez amené celui-ci, pour faire l’insensé devant moi? Cet homme entrerait-il dans ma maison?

La Septante

1 Samuel 21.15  καὶ εἶπεν Αγχους πρὸς τοὺς παῖδας αὐτοῦ ἰδοὺ ἴδετε ἄνδρα ἐπίλημπτον ἵνα τί εἰσηγάγετε αὐτὸν πρός με.

La Vulgate

1 Samuel 21.15  et ait Achis ad servos suos vidistis hominem insanum quare adduxistis eum ad me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 21.15  (21.14) וַיֹּ֥אמֶר אָכִ֖ישׁ אֶל־עֲבָדָ֑יו הִנֵּ֤ה תִרְאוּ֙ אִ֣ישׁ מִשְׁתַּגֵּ֔עַ לָ֛מָּה תָּבִ֥יאוּ אֹתֹ֖ו אֵלָֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.