Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 2.4

Comparateur biblique pour 1 Samuel 2.4

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 2.4  L’arc des forts a été brisé, et les faibles ont été remplis de force.

David Martin

1 Samuel 2.4  L’arc des forts a été brisé ; mais ceux qui ne faisaient que chanceler, ont été ceints de force.

Ostervald

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé, et ceux qui chancelaient ont été ceints de force.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 2.4  L’arc des héros est brisé, et les faibles sont armés de force.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 2.4  Les arcs des héros sont brisés, et ceux qui chancellent se ceignent de vigueur ;

Bible de Lausanne

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est abattu, et ceux qui chancelaient se ceignent de force.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé, et ceux qui chancelaient se ceignent de force.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé
Et ceux qui chancelaient sont ceints de force ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 2.4  Par lui, l’arc des forts est brisé, et ceux qui faiblissent sont armés de vigueur ;

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 2.4  L’arc des forts à été brisé, et les faibles ont été remplis de force.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 2.4  L’arc des forts à été brisé, et les faibles ont été remplis de force.

Louis Segond 1910

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé, Et les faibles ont la force pour ceinture.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé, et les faibles ont la force pour ceinture.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 2.4  L’arc des forts est brisé - et les faibles sont ceints de force.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé, mais les défaillants sont ceinturés de force.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé, Et les faibles ont la force pour ceinture.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 2.4  L’arc des héros s’effare ! Les trébucheurs se ceignent de vaillance.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 2.4  L’arc des guerriers se brise, mais les faibles sont remplis de force.

Segond 21

1 Samuel 2.4  « L’arc des puissants est brisé, et les faibles ont la force pour ceinture.

King James en Français

1 Samuel 2.4  L’arc des puissants est brisé, et ceux qui chancelaient ont été ceints de force.

La Septante

1 Samuel 2.4  τόξον δυνατῶν ἠσθένησεν καὶ ἀσθενοῦντες περιεζώσαντο δύναμιν.

La Vulgate

1 Samuel 2.4  arcus fortium superatus est et infirmi accincti sunt robore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 2.4  קֶ֥שֶׁת גִּבֹּרִ֖ים חַתִּ֑ים וְנִכְשָׁלִ֖ים אָ֥זְרוּ חָֽיִל׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.