1 Samuel 19.6 Saül ayant entendu ce discours de Jonathas, fut apaisé par ses raisons, et fit cette protestation : Vive le Seigneur, je vous promets qu’il ne mourra point !
David Martin
1 Samuel 19.6 Et Saül prêta l’oreille à la voix de Jonathan et jura : L’Éternel et vivant, si on le fait mourir.
Ostervald
1 Samuel 19.6 Et Saül prêta l’oreille à la voix de Jonathan ; et Saül jura, disant : L’Éternel est vivant ! il ne mourra pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 19.6Schaoul écouta la voix de Ionathane, et jura (disant): Par la vie de Iéhovah, on ne le fera pas mourir.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 19.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 19.6Et Saül écouta la voix de Jonathan et fit ce serment : Par la vie de l’Éternel il ne sera pas mis à mort.
Bible de Lausanne
1 Samuel 19.6Et Saül écouta la voix de Jonathan ; et Saül jura, [en disant] : L’Éternel est vivant, qu’il ne sera pas mis à mort.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 19.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 19.6 Et Saül écouta la voix de Jonathan, et Saül jura : L’Éternel est vivant, si on le fait mourir !
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 19.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 19.6 Et Saül écouta la voix de Jonathan, et Saül jura, en disant : L’Éternel est vivant ! Il ne mourra pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 19.6 Saül, déférant à la voix de Jonathan, fit ce serment : « Par le Dieu vivant ! il ne sera pas mis à mort. »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 19.6Saül, ayant entendu ce discours, fut apaisé par la voix de Jonathas, et jura : Vive le Seigneur, (Le Seigneur vit !) je te promets qu’il ne mourra point.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 19.6Saül, ayant entendu ce discours, fut apaisé par la voix de Jonathas, et jura: Vive le Seigneur, je vous promets qu’il ne mourra point.
Louis Segond 1910
1 Samuel 19.6 Saül écouta la voix de Jonathan, et il jura, disant : L’Éternel est vivant ! David ne mourra pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 19.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 19.6 Saül écouta la voix de Jonathas, et Saül fit ce serment : « Yahweh est vivant ! David ne sera pas mis à mort. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 19.6Saül écouta la voix de Jonathas et il fit ce serment : “Aussi vrai que Yahweh est vivant ! David ne sera pas mis à mort.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 19.6Saül céda aux paroles de Jonathan et il fit ce serment : "Aussi vrai que Yahvé est vivant, il ne mourra pas !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 19.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 19.6 Saül écouta la voix de Jonathan, et il jura, disant : L’Éternel est vivant ! David ne mourra pas.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 19.6Shaoul entend la voix de Iehonatân, et Shaoul jure : « Vive IHVH-Adonaï : il ne sera pas mis à mort. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 19.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 19.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 19.6Saül écouta Jonathan et il lui jura: “Par la vie de Yahvé, David ne mourra pas.”
Segond 21
1 Samuel 19.6 Saül écouta Jonathan et jura : « L’Éternel est vivant ! David ne mourra pas. »
King James en Français
1 Samuel 19.6 Et Saül prêta l’oreille à la voix de Jonathan; et Saül jura, disant: Le SEIGNEUR est vivant! il ne mourra pas.