Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 19.12

Comparateur biblique pour 1 Samuel 19.12

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 19.12  Elle le descendit aussitôt en bas par une fenêtre. David s’échappa, s’enfuit et se sauva.

David Martin

1 Samuel 19.12  Et Mical fit descendre David par une fenêtre ; et ainsi il s’en alla, et s’enfuit, et échappa.

Ostervald

1 Samuel 19.12  Et Mical fit descendre David par la fenêtre ; et il s’en alla, s’enfuit, et s’échappa.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 19.12  Michal descendit David par la fenêtre ; il s’en alla, s’enfuit et s’échappa.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 19.12  Puis Michal descendit David par la fenêtre, et s’en allant il s’enfuit et échappa.

Bible de Lausanne

1 Samuel 19.12  Et Mical fit descendre David par la fenêtre, et il s’en alla et s’enfuit ; et il échappa.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 19.12  Et Mical fit descendre David par la fenêtre ; et il s’en alla et s’enfuit, et échappa.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 19.12  Et Mical fit descendre David par la fenêtre, et il s’enfuit et échappa.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 19.12  Mikhal fit descendre David par la fenêtre ; il s’enfuit et se mit en sûreté.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 19.12  Elle le descendit (aussitôt) par une (la) fenêtre. David s’échappa, s’enfuit et se sauva.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 19.12  Elle le descendit aussitôt par une fenêtre. David s’échappa, s’enfuit et se sauva.

Louis Segond 1910

1 Samuel 19.12  Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit. C’est ainsi qu’il échappa.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 19.12  Michol fit descendre David par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit, et il fut sauvé.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 19.12  Michol fit donc descendre David par la fenêtre ; il partit, s’enfuit et se sauva.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 19.12  Mikal fit descendre David par la fenêtre. Il partit, prit la fuite et se sauva.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19.12  Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et s’enfuit. C’est ainsi qu’il échappa.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 19.12  Mikhal fait descendre David par la fenêtre. Il va, fuit et s’échappe.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 19.12  Mikal fit descendre David par la fenêtre; il s’éloigna, prit la fuite et se mit en sûreté.

Segond 21

1 Samuel 19.12  Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s’en alla et prit la fuite. C’est ainsi qu’il s’échappa.

King James en Français

1 Samuel 19.12  Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s’en alla, s’enfuit, et s’échappa.

La Septante

1 Samuel 19.12  καὶ κατάγει ἡ Μελχολ τὸν Δαυιδ διὰ τῆς θυρίδος καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἔφυγεν καὶ σῴζεται.

La Vulgate

1 Samuel 19.12  deposuit eum per fenestram porro ille abiit et aufugit atque salvatus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 19.12  וַתֹּ֧רֶד מִיכַ֛ל אֶת־דָּוִ֖ד בְּעַ֣ד הַחַלֹּ֑ון וַיֵּ֥לֶךְ וַיִּבְרַ֖ח וַיִּמָּלֵֽט׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.