Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 17.34

Comparateur biblique pour 1 Samuel 17.34

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 17.34  David répondit à Saül : Lorsque votre serviteur menait paître le troupeau de son père, il venait quelquefois un lion ou un ours qui emportait un bélier du milieu du troupeau.

David Martin

1 Samuel 17.34  Et David répondit à Saül : Ton serviteur paissait les brebis de son père ; et un lion vint, et un ours, et ils emportaient une brebis du troupeau :

Ostervald

1 Samuel 17.34  Et David répondit à Saül : Lorsque ton serviteur paissait les brebis de son père, il venait un lion ou un ours, qui emportait une brebis du troupeau ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 17.34  David dit à Schaoul : Ton serviteur faisait paître le troupeau de son père : voici qu’il vint un lion, un ours, et emporta une brebis du troupeau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 17.34  Et David dit à Saül : Ton serviteur faisait paître les brebis de son père, lorsque survinrent le lion et l’ours qui enleva une pièce du troupeau.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17.34  Et David dit à Saül : Ton esclave paissait le menu bétail de son père, lorsque vint le lion, et aussi l’ours, qui emporta une pièce du troupeau.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 17.34  Et David dit à Saül : Ton serviteur paissait le menu bétail de son père, et un lion vint, et un ours : et il enleva un mouton du troupeau.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 17.34  Et David dit à Saül : Quand ton serviteur gardait les brebis pour son père, et que le lion ou l’ours venait et emportait une brebis du troupeau,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 17.34  David répondit à Saül : « Ton serviteur faisait paître les brebis de son père ; quand survenait le lion ou l’ours et qu’il emportait une bête du troupeau,

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 17.34  David répondit à Saül : Lorsque votre serviteur conduisait le troupeau de son père, il venait quelquefois un lion ou un ours, qui emportait un bélier du milieu du troupeau ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 17.34  David répondit à Saül: Lorsque votre serviteur conduisait le troupeau de son père, il venait quelquefois un lion ou un ours, qui emportait un bélier du milieu du troupeau;

Louis Segond 1910

1 Samuel 17.34  David dit à Saül : Ton serviteur faisait paître les brebis de son père. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 17.34  David dit à Saül : « Lorsque ton serviteur faisait paître les brebis de son père, et qu’un lion ou un ours venait et enlevait une brebis du troupeau,

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 17.34  David répondit à Saül : “Lorsque ton serviteur paissait les brebis de son père, si un lion ou un ours venait enlever une brebis du troupeau,

Bible de Jérusalem

1 Samuel 17.34  Mais David dit à Saül : "Quand ton serviteur faisait paître les brebis de son père et que venait un lion ou un ours qui enlevait une brebis du troupeau,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17.34  David dit à Saül : Ton serviteur faisait paître les brebis de son père. Et quand un lion ou un ours venait en enlever une du troupeau,

Bible André Chouraqui

1 Samuel 17.34  David dit à Shaoul : « Ton serviteur était chez son père, pâtre aux ovins. Survient un lion, puis un ours ; il emporte un agneau du troupeau.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 17.34  David dit à Saül: “Ton serviteur gardait les troupeaux de son père, et lorsqu’un lion ou un ours venait pour emporter un mouton du troupeau,

Segond 21

1 Samuel 17.34  David dit à Saül : « Ton serviteur gardait les brebis de son père. Quand un lion ou un ours venait pour en enlever une du troupeau,

King James en Français

1 Samuel 17.34  Et David répondit à Saül: Lorsque ton serviteur paissait les brebis de son père, il venait un lion ou un ours, qui emportait une brebis du troupeau;

La Septante

1 Samuel 17.34  καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ ποιμαίνων ἦν ὁ δοῦλός σου τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἐν τῷ ποιμνίῳ καὶ ὅταν ἤρχετο ὁ λέων καὶ ἡ ἄρκος καὶ ἐλάμβανεν πρόβατον ἐκ τῆς ἀγέλης.

La Vulgate

1 Samuel 17.34  dixitque David ad Saul pascebat servus tuus patris sui gregem et veniebat leo vel ursus tollebatque arietem de medio gregis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 17.34  וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל רֹעֶ֨ה הָיָ֧ה עַבְדְּךָ֛ לְאָבִ֖יו בַּצֹּ֑אן וּבָ֤א הָֽאֲרִי֙ וְאֶת־הַדֹּ֔וב וְנָשָׂ֥א שֶׂ֖ה מֵהָעֵֽדֶר׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 17.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.