1 Samuel 16.5 Il leur répondit : Je vous apporte la paix : je suis venu pour sacrifier au Seigneur. Purifiez-vous, et venez avec moi, afin que j’offre la victime. Samuel purifia donc Isaï et ses fils, et les appela à son sacrifice.
David Martin
1 Samuel 16.5 Et il répondit : [Je ne viens que pour votre] bien ; je suis venu pour sacrifier à l’Éternel, sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit sanctifier aussi Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
Ostervald
1 Samuel 16.5 Et il répondit : Pour votre bien. Je suis venu pour sacrifier à l’Éternel ; purifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi purifier Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 16.5Il dit : (pour) la paix ! Je suis venu pour sacrifier à Iéhovah. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. Il sanctifia Iischaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 16.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 16.5Et il dit : De paix ! C’est pour offrir un sacrifice à l’Éternel que j’arrive. Mettez-vous en état de sainteté et venez avec moi au sacrifice. Et il mit en état de sainteté Isaï et ses fils et les convia au sacrifice.
Bible de Lausanne
1 Samuel 16.5Et il dit : En paix. Je viens pour sacrifier à l’Éternel. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice : et il fit sanctifier Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 16.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 16.5 Et il dit : La paix. Je suis venu pour sacrifier à l’Éternel ; sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Et il sanctifia Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 16.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 16.5 Et il dit : Quelque chose de bon ; je suis venu pour sacrifier à l’Éternel ; sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. Et il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 16.5 « Salut ! répondit-il je suis venu sacrifier à l’Éternel : préparez-vous à venir célébrer le sacrifice avec moi. » Il invita également Jessé et ses fils à se mettre en état d’y prendre part.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 16.5Il leur répondit : Je vous apporte la paix ; je suis venu pour sacrifier au Seigneur. Purifiez-vous, et venez avec moi, afin que j’offre la victime. Samuel purifia donc Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 16.5Il leur répondit: Je vous apporte la paix; je suis venu pour sacrifier au Seigneur. Purifiez-vous, et venez avec moi, afin que j’offre la victime. Samuel purifia donc Isaï et ses fils, et les appela au sacrifice.
Louis Segond 1910
1 Samuel 16.5 Il répondit : Oui ; je viens pour offrir un sacrifice à l’Éternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 16.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 16.5 Il répondit : « Pour la paix ! Je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice. » Et il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 16.5Et Samuel dit : “La paix ! je viens pour offrir un sacrifice à Yahweh. Sanctifiez-vous et venez avec moi au sacrifice.” Il sanctifia Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 16.5"Oui, répondit Samuel, je suis venu offrir un sacrifice à Yahvé. Purifiez-vous et venez avec moi au sacrifice." Il purifia Jessé et ses fils et les invita au sacrifice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 16.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 16.5 Il répondit : Oui ; je viens pour offrir un sacrifice à l’Éternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 16.5Il dit : « Paix ! Je suis venu sacrifier à IHVH-Adonaï. Consacrez-vous et venez avec moi au sacrifice. » Il consacre Ishaï et ses fils et les convoque pour le sacrifice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 16.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 16.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 16.5Il répondit: “Oui, pour la paix. Je suis venu offrir un sacrifice à Yahvé. Purifiez-vous et venez avec moi au sacrifice.” Il alla donc purifier Jessé et l’inviter au sacrifice avec ses fils.
Segond 21
1 Samuel 16.5 Il répondit : « Oui, je viens pour offrir un sacrifice à l’Éternel. Consacrez-vous et venez avec moi au sacrifice. » Il fit aussi consacrer Isaï et ses fils et les invita au sacrifice.
King James en Français
1 Samuel 16.5 Et il répondit: Pour votre bien. Je suis venu pour sacrifier au SEIGNEUR; purifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi purifier Isaï et ses fils, et les invita au sacrifice.
1 Samuel 16.5et ait pacificus ad immolandum Domino veni sanctificamini et venite mecum ut immolem sanctificavit ergo Isai et filios eius et vocavit eos ad sacrificium