Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 15.32

Comparateur biblique pour 1 Samuel 15.32

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 15.32  Alors Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalec. On lui présenta Agag, qui était fort gras, et tout tremblant. Et Agag dit : Faut-il qu’une mort amère me sépare ainsi de tout ?

David Martin

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit : Amenez-moi Agag Roi d’Hamalec. Et Agag vint à lui, faisant le gracieux ; car Agag disait : Certainement l’amertume de la mort est passée.

Ostervald

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag vint à lui gaiement. Et Agag disait : Certainement l’amertume de la mort est passée.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 15.32  Schemouel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek, et Agag s’avança vers lui avec aisance. Agag dit : Certainement l’amertume de la mort est passée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 15.32  Et Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag l’aborda gaiement, et Agag dit : Certes, la mort a perdu son amertume.

Bible de Lausanne

1 Samuel 15.32  Et Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag vint à lui avec un air tout joyeux ; car Agag disait : Certainement l’amertume de la mort s’est écartée.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 15.32  Et Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag vint à lui gaiement ; et Agag disait : Certainement l’amertume de la mort est passée.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 15.32  Et Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek !
Et Agag vint à lui gaiement ; et Agag disait : Certainement, l’amertume de la mort est passée.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 15.32  Et Samuel dit : « Amenez-moi Agag, roi d’Amalec. » Agag s’avança vers lui d’un air joyeux, en disant : « En vérité, l’amertume de la mort a disparu. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 15.32  Alors Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalec. Et on lui présenta Agag, qui était très gras, et tout tremblant. Et Agag dit : Faut-il (Est-ce) qu’une mort amère me sépare ainsi de tout ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 15.32  Alors Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d’Amalec. Et on lui présenta Agag, qui était très gras, et tout tremblant. Et Agag dit: Faut-il qu’une mort amère me sépare ainsi de tout?

Louis Segond 1910

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag s’avança vers lui d’un air joyeux ; il disait : Certainement, l’amertume de la mort est passée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 15.32  Et Samuel dit : « Amenez-moi Agag, roi d’Amalec. » Et Agag s’avança vers lui d’un air joyeux ; Agag disait : Certainement l’amertume de la mort est passée !

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit : “Amenez-moi Agag, roi d’Amalec.” Et Agag de venir vers lui tout joyeux, car Agag se disait : Certainement, elle est passée l’amertume de la mort !

Bible de Jérusalem

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit : "Amenez-moi Agag, le roi des Amalécites", et Agag vint vers lui en chancelant et dit : "Vraiment, la mort est amère !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit : Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag s’avança vers lui d’un air joyeux ; il disait : Certainement, l’amertume de la mort est passée.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 15.32  Shemouél dit ; « Avancez-moi Agag, le roi d’’Amaléq. » Agag va vers lui ligoté. Agag dit : « Ainsi s’est-elle écartée, l’amertume de la mort ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit: “Amenez-moi Agag, roi d’Amalec.” Et Agag arriva tout tremblant; il s’était dit: “L’amertume de la mort s’est sûrement éloignée.”

Segond 21

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit : « Amenez-moi Agag, le roi d’Amalek. » Agag s’avança vers lui d’un air joyeux ; il se disait : « Certainement, l’amertume de la mort s’est écartée. »

King James en Français

1 Samuel 15.32  Puis Samuel dit: Amenez-moi Agag, roi d’Amalek. Et Agag vint à lui gaiement. Et Agag disait: Certainement l’amertume de la mort est passée.

La Septante

1 Samuel 15.32  καὶ εἶπεν Σαμουηλ προσαγάγετέ μοι τὸν Αγαγ βασιλέα Αμαληκ καὶ προσῆλθεν πρὸς αὐτὸν Αγαγ τρέμων καὶ εἶπεν Αγαγ εἰ οὕτως πικρὸς ὁ θάνατος.

La Vulgate

1 Samuel 15.32  dixitque Samuhel adducite ad me Agag regem Amalech et oblatus est ei Agag pinguissimus et dixit Agag sicine separat amara mors

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 15.32  וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֗ל הַגִּ֤ישׁוּ אֵלַי֙ אֶת־אֲגַג֙ מֶ֣לֶךְ עֲמָלֵ֔ק וַיֵּ֣לֶךְ אֵלָ֔יו אֲגַ֖ג מַעֲדַנֹּ֑ת וַיֹּ֣אמֶר אֲגָ֔ג אָכֵ֖ן סָ֥ר מַר־הַמָּֽוֶת׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 15.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.