Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 15.23

Comparateur biblique pour 1 Samuel 15.23

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 15.23  Car la désobéissance aux ordres du Seigneur est un péché égal à celui de la magie ; et la résistance à sa volonté est un crime égal à l’idolâtrie. Puis donc que vous avez rejeté la parole du Seigneur, le Seigneur vous a rejeté, et il ne veut plus que vous soyez roi.

David Martin

1 Samuel 15.23  Car la rébellion est [autant que] le péché de divination, et c’est une idole et un Théraphim que la transgression. Parce [donc] que tu as rejeté la parole de l’Éternel, il t’a aussi rejeté, afin que tu ne sois plus Roi.

Ostervald

1 Samuel 15.23  Car la rébellion est autant que le péché de divination, et la résistance autant que les idoles et les théraphim. Parce que tu as rejeté la parole de l’Éternel, il t’a aussi rejeté, pour n’être plus roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 15.23  Car la rébellion est comme le péché de la divination, et l’opiniâtreté est comme l’idolâtrie, et le culte des thérâphime ! Puisque tu as rejeté la parole de Iéhovah, Iéhovah te rejette (pour que tu ne sois plus) roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 15.23  Car la rébellion équivaut au péché de divination, et la révolte au crime d’idolâtrie. Puisque tu as rejeté la parole de l’Éternel, l’Éternel t’a rejeté pour t’ôter la royauté.

Bible de Lausanne

1 Samuel 15.23  Car la rébellion est autant que le péché de divination, et l’obstination autant que l’iniquité{Ou l’idolâtrie ; Héb. le néant.} et les théraphims. Puisque tu as rejeté la parole de l’Éternel, il t’a aussi rejeté comme roi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 15.23  car la rébellion est comme le péché de divination, et l’obstination comme une idolâtrie et des téraphim. Parce que tu as rejeté la parole de l’Éternel, il t’a aussi rejeté comme roi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 15.23  Car la rébellion est autant que le péché de divination et la résistance est autant que l’idolâtrie et les théraphins. Puisque tu as rejeté la parole de l’Éternel, il te rejette pour n’être plus roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 15.23  Mais la rébellion est coupable comme la magie, et l’insubordination comme le crime d’idolâtrie. Puisque tu as repoussé la parole de L’Éternel, il te repousse de la royauté. »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 15.23  Car la désobéissance est un péché aussi grave que la magie, et ne se rendre pas à sa volonté, c’est comme le crime d’idolâtrie. Puis donc que vous avez rejeté la parole du Seigneur, le Seigneur vous a rejeté, afin que vous ne soyez plus roi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 15.23  Car la désobéissance est un péché aussi grave que la magie, et ne se rendre pas à Sa volonté, c’est comme le crime d’idolâtrie. Puis donc que vous avez rejeté la parole du Seigneur, le Seigneur vous a rejeté, afin que vous ne soyez plus roi.

Louis Segond 1910

1 Samuel 15.23  Car la désobéissance est aussi coupable que la divination, et la résistance ne l’est pas moins que l’idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l’Éternel, il te rejette aussi comme roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 15.23  Car la rébellion est aussi coupable que la divination, et la résistance que l’idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de Yahweh, il te rejette aussi pour que tu ne sois plus roi. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 15.23  Car, c’est un péché de magie que la rébellion - et un crime d’idolâtrie que la résistance. Parce que tu as rejeté la parole de Yahweh, - il te rejette aussi de la royauté.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 15.23  Un péché de sorcellerie, voilà la rébellion, un crime de téraphim, voilà la présomption ! Parce que tu as rejeté la parole de Yahvé, il t’a rejeté pour que tu ne sois plus roi !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15.23  Car la désobéissance est aussi coupable que la divination, et la résistance ne l’est pas moins que l’idolâtrie et les théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l’Éternel, il te rejette aussi comme roi.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 15.23  Oui, c’est une faute de divination, la rébellion, une faute de pénates, l’obstination. Parce que tu as rejeté la parole de IHVH-Adonaï, il te rejette en tant que roi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 15.23  La révolte est un péché aussi grave que la sorcellerie, la désobéissance un crime aussi grave que l’idolâtrie. Puisque tu as rejeté la parole de Yahvé, Yahvé te rejette de la royauté!”

Segond 21

1 Samuel 15.23  Oui, la révolte est aussi coupable que la divination, et la résistance au Seigneur est aussi fautive que le recours aux théraphim. Puisque tu as rejeté la parole de l’Éternel, il te rejette lui aussi comme roi. »

King James en Français

1 Samuel 15.23  Car la rébellion est autant que le péché de sorcellerie, et la résistance autant que l’iniquité et l’idolâtrie. Parce que tu as rejeté la parole du SEIGNEUR, il t’a aussi rejeté, pour n’être plus roi.

La Septante

1 Samuel 15.23  ὅτι ἁμαρτία οἰώνισμά ἐστιν ὀδύνην καὶ πόνους θεραφιν ἐπάγουσιν ὅτι ἐξουδένωσας τὸ ῥῆμα κυρίου καὶ ἐξουδενώσει σε κύριος μὴ εἶναι βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ.

La Vulgate

1 Samuel 15.23  quoniam quasi peccatum ariolandi est repugnare et quasi scelus idolatriae nolle adquiescere pro eo ergo quod abiecisti sermonem Domini abiecit te ne sis rex

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 15.23  כִּ֤י חַטַּאת־קֶ֨סֶם֙ מֶ֔רִי וְאָ֥וֶן וּתְרָפִ֖ים הַפְצַ֑ר יַ֗עַן מָאַ֨סְתָּ֙ אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה וַיִּמְאָסְךָ֖ מִמֶּֽלֶךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Samuel 15.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.