Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 14.26

Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.26

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.26  Le peuple y étant entre, vit paraître ce miel qui découlait, et personne n’osa en porter à sa bouche, parce qu’ils craignaient le serment du roi.

David Martin

1 Samuel 14.26  Le peuple donc entra dans la forêt, et voici du miel qui découlait ; et il n’y en eut aucun qui portât sa main à sa bouche ; car le peuple avait peur du serment.

Ostervald

1 Samuel 14.26  Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais nul ne porta la main à sa bouche ; car le peuple respectait le serment.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 14.26  Le peuple était entré dans la forêt, et voici que le miel coulait, mais nul ne portait la main à la bouche, car le peuple avait peur du serment.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 14.26  Toute la troupe donc arriva dans la forêt et voilà que le miel suintait ; mais personne ne porta sa main à sa bouche car le peuple respectait le serment.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14.26  Et le peuple entra dans la forêt, et voici du miel qui coulait ; et personne n’approcha la main de sa bouche, car le peuple craignait le serment.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.26  Et le peuple entra dans la forêt ; et voici du miel qui coulait ; mais nul ne porta sa main à sa bouche, car le peuple avait peur du serment.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 14.26  Et lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait, et nul ne porta la main à sa bouche, car le peuple avait crainte du serment.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 14.26  En arrivant dans le bois, le peuple vit ce miel ruisselant ; mais, craignant les effets de l’adjuration, personne n’y porta la main pour en goûter.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 14.26  Le peuple, étant entré dans le bois, vit paraître ce miel qui découlait, et personne n’osa en porter à sa bouche, parce qu’ils craignaient le serment du roi. 

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 14.26  Le peuple, étant entré dans le bois, vit paraître ce miel qui découlait, et personne n’osa en porter à sa bouche, parce qu’ils craignaient le serment du roi.

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.26  Lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait ; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple respectait le serment.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 14.26  Et le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait ; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple avait crainte du serment.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 14.26  Le peuple, entré dans la forêt, vit du miel qui coulait ; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple avait peur du serment.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.26  Le peuple arriva au rayon de miel et le miel coulait, mais personne ne porta la main à sa bouche, car le peuple redoutait le serment juré.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.26  Lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit du miel qui coulait ; mais nul ne porta la main à la bouche, car le peuple respectait le serment.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 14.26  Le peuple vient à la forêt, et voici, une traînée de miel. Nul ne porte sa main à sa bouche ; oui, le peuple frémit du serment.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 14.26  Le peuple entra dans la forêt et vit ce miel qui coulait. Nul d’entre eux ne porta la main à sa bouche, car le peuple se rappelait la malédiction prononcée par le roi.

Segond 21

1 Samuel 14.26  Lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit le miel qui coulait, mais personne ne porta la main à la bouche, car le peuple respectait le serment.

King James en Français

1 Samuel 14.26  Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.

La Septante

1 Samuel 14.26  καὶ εἰσῆλθεν ὁ λαὸς εἰς τὸν μελισσῶνα καὶ ἰδοὺ ἐπορεύετο λαλῶν καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ἐπιστρέφων τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ ὅτι ἐφοβήθη ὁ λαὸς τὸν ὅρκον κυρίου.

La Vulgate

1 Samuel 14.26  ingressus est itaque populus saltum et apparuit fluens mel nullusque adplicuit manum ad os suum timebat enim populus iuramentum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.26  וַיָּבֹ֤א הָעָם֙ אֶל־הַיַּ֔עַר וְהִנֵּ֖ה הֵ֣לֶךְ דְּבָ֑שׁ וְאֵין־מַשִּׂ֤יג יָדֹו֙ אֶל־פִּ֔יו כִּֽי־יָרֵ֥א הָעָ֖ם אֶת־הַשְּׁבֻעָֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.