Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 14.2

Comparateur biblique pour 1 Samuel 14.2

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 14.2  Saul cependant était logé à l’extrémité de Gabaa, sous un grenadier qui était à Magron ; et il avait environ six cents hommes avec lui.

David Martin

1 Samuel 14.2  Et Saül se tenait à l’extrémité du coteau sous un grenadier, à Migron, et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Ostervald

1 Samuel 14.2  Et Saül se tenait à l’extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était à Migron ; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 14.2  Schaoul se tenait à l’extrémité de Guibâ, sous le grenadier qui était à Migrône, et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 14.2  Or Saül se tenait à l’extrémité de Gibea, sous le grenadier de Migron, et la troupe qu’il avait avec lui, d’environ six cents hommes.

Bible de Lausanne

1 Samuel 14.2  Et Saül se tenait à l’extrémité de la colline{Ou de Guibea.} sous le grenadier qui est à Migron, et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 14.2  Et Saül se tenait à l’extrémité de Guibha, sous un grenadier qui était à Migron ; et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 14.2  Et Saül se tenait à la sortie de Guibéa, sous le grenadier de Migron, et la troupe qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 14.2  Saül était alors à l’extrémité de la colline, sous le grenadier qui s’élève à Migron, et la troupe sous ses ordres était d’environ six cents hommes.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 14.2  Cependant Saül se tenait à l’extrémité de Gabaa, sous le grenadier de Magron ; et il avait environ six cents hommes avec lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 14.2  Cependant Saül se tenait à l’extrémité de Gabaa, sous le grenadier de Magron; et il avait environ six cents hommes avec lui.

Louis Segond 1910

1 Samuel 14.2  Saül se tenait à l’extrémité de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 14.2  — Saül se tenait à l’extrémité de Gabaa, sous le grenadier de Magron, et le peuple qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 14.2  Saül demeurait à l’extrémité de Gabaa, sous le grenadier qui était à Magron, et la troupe qui était avec lui était d’environ six cents hommes.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 14.2  Saül était assis à la limite de Géba, sous le grenadier qui est près de l’aire, et la troupe qui était avec lui était d’environ six-cent hommes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 14.2  Saül se tenait à l’extrémité de Guibea, sous le grenadier de Migron, et le peuple qui était avec lui formait environ six cents hommes.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 14.2  Shaoul siège au bout de Guib’a, sous le grenadier de Migrôn. Le peuple qui est avec lui, environ six cents hommes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 14.2  Or Saül siégeait à la frontière de Guibéa, sous le grenadier qui est près de l’aire, et avec lui se tenaient environ 600 hommes.

Segond 21

1 Samuel 14.2  Saül se tenait à la limite de Guibea sous le grenadier de Migron, et la troupe qui était avec lui comptait environ 600 hommes.

King James en Français

1 Samuel 14.2  Et Saül se tenait à l’extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était à Migron; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes;

La Septante

1 Samuel 14.2  καὶ Σαουλ ἐκάθητο ἐπ’ ἄκρου τοῦ βουνοῦ ὑπὸ τὴν ῥόαν τὴν ἐν Μαγδων καὶ ἦσαν μετ’ αὐτοῦ ὡς ἑξακόσιοι ἄνδρες.

La Vulgate

1 Samuel 14.2  porro Saul morabatur in extrema parte Gabaa sub malogranato quae erat in Magron et erat populus cum eo quasi sescentorum virorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 14.2  וְשָׁא֗וּל יֹושֵׁב֙ בִּקְצֵ֣ה הַגִּבְעָ֔ה תַּ֥חַת הָרִמֹּ֖ון אֲשֶׁ֣ר בְּמִגְרֹ֑ון וְהָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמֹּ֔ו כְּשֵׁ֥שׁ מֵאֹ֖ות אִֽישׁ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.