1 Samuel 13.8 Il attendit sept jours, comme Samuel lui avait ordonné. Cependant Samuel ne venait point à Galgala, et peu à peu tout le peuple l’abandonnait.
David Martin
1 Samuel 13.8 Et [Saül] attendit sept jours selon l’assignation de Samuel ; mais Samuel ne venait point à Guilgal, et le peuple s’écartait d’auprès de Saül.
Ostervald
1 Samuel 13.8 Et il attendit sept jours, selon le terme marqué par Samuel ; mais Samuel ne venait point à Guilgal ; et le peuple s’éloignait d’auprès de Saül.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 13.8Schaoul attendit sept jours jusqu’à l’époque fixée par Schemouel. Celui-ci n’arrivait point à Guilgal, et le peuple se dispersait d’auprès de lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 13.8Et il attendit sept jours jusqu’au terme fixé par Samuel ; mais Samuel n’arrivant pas à Guilgal, la troupe se débanda et le quittait.
Bible de Lausanne
1 Samuel 13.8Et il attendit sept jours, jusqu’au temps que lui avait assigné Samuel ; et Samuel n’arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait d’auprès de lui.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 13.8 Et Saül attendit sept jours, jusqu’au temps assigné par Samuel. Et Samuel ne venait point à Guilgal, et le peuple se dispersait d’auprès de Saül.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 13.8 Et il attendit sept jours, terme fixé par Samuel ; et Samuel n’arrivant pas à Guilgal, le peuple se dispersait loin de lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 13.8 On attendit sept jours, terme du rendez-vous donné par Samuel ; mais celui-ci n’étant pas venu à Ghilgal, le peuple commença à se disperser.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 13.8Il attendit sept jours, comme Samuel le lui avait ordonné. Cependant Samuel ne venait point à Galgala ; et peu à peu tout le peuple abandonnait le roi.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 13.8Il attendit sept jours, comme Samuel le lui avait ordonné. Cependant Samuel ne venait point à Galgala; et peu à peu tout le peuple abandonnait le roi.
Louis Segond 1910
1 Samuel 13.8 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n’arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 13.8 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n’arrivait pas à Galgala, et le peuple se dispersait loin de Saül.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 13.8Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n’arrivait pas à Galgala, et le peuple se dispersait loin de lui.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 13.8Il attendit sept jours, selon le terme que Samuel avait fixé, mais Samuel ne vint pas à Gilgal et l’armée, quittant Saül, se débanda.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 13.8 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n’arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 13.8Il patiente sept jours pour le rendez-vous de Shemouél. Mais Shemouél ne vient pas à Guilgal et le peuple se disperse loin de lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 13.8Saül attendit sept jours selon le temps fixé par Samuel, Samuel ne venait toujours pas à Guilgal et les gens commençaient à se disperser.
Segond 21
1 Samuel 13.8 Saül attendit 7 jours, conformément au délai fixé par Samuel, mais celui-ci n’arrivait pas à Guilgal et le peuple se dispersait loin de Saül.
King James en Français
1 Samuel 13.8 Et il attendit sept jours, selon le terme marqué par Samuel; mais Samuel ne venait point à Guilgal; et le peuple s’éloignait d’auprès de Saül.