Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 13.21

Comparateur biblique pour 1 Samuel 13.21

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 13.21  C’est pourquoi le tranchant des socs de leurs charrues, des boyaux, des fourches et des cognées était usé, sans qu’ils eussent seulement de quoi aiguiser une pointe.

David Martin

1 Samuel 13.21  Lorsque leurs hoyaux, leurs coutres, leurs fourches à trois dents, et leurs cognées avaient la pointe gâtée, même pour raccommoder un aiguillon.

Ostervald

1 Samuel 13.21  Quand il y avait des brèches au tranchant des hoyaux, des coutres, des fourches, des cognées, et pour raccommoder les aiguillons.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 13.21  Quand la pointe était émoussée à leur bêche, à leur soc, à leur fourche à trois dents, et à leurs haches, et pour redresser l’aiguillon.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 13.21  quand le tranchant des bêches et des hoyaux et des tridents et des haches était ébréché, et pour redresser les aiguillons.

Bible de Lausanne

1 Samuel 13.21  quand le tranchant était émoussé aux socs, aux houes, aux tridents et aux haches, et pour rétablir un aiguillon.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 13.21  lorsque le tranchant des faucilles et des houes et des tridents et des haches étaient émoussé, et pour redresser un aiguillon.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 13.21  quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches était émoussé, ainsi que pour redresser les aiguillons.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 13.21  ou bien on se servait de la lime pour les instruments aratoires, pour les hoyaux, les fourches, les cognées, et pour mettre en état les aiguillons.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 13.21  C’est pourquoi le tranchant des socs de charrues, des hoyaux, des fourches et des haches était émoussé, sans qu’on pût redresser la pointe d’un aiguillon.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 13.21  C’est pourquoi le tranchant des socs de charrues, des hoyaux, des fourches et des haches était émoussé, sans qu’on pût redresser la pointe d’un aiguillon.

Louis Segond 1910

1 Samuel 13.21  quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 13.21  en sorte que le tranchant des socs, des hoyaux, des tridents et des haches était souvent émoussé et les aiguillons non redressés.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 13.21  et l’imposition était de deux tiers de sicle pour les socs et les cognées, et d’un tiers de sicle pour les haches et pour affiler les aiguillons.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 13.21  Le prix était de deux tiers de sicle pour les socs et les haches, d’un tiers de sicle pour aiguiser les herminettes et redresser les aiguillons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13.21  quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 13.21  L’aiguisage était d’un pîm pour les coutres et les socs, la fourche-trident, les pioches, et pour appointer l’aiguillon.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 13.21  Pour aiguiser les socs et les lames, on payait deux tiers de sicle; pour affûter les haches ou redresser les aiguillons, on payait un tiers de sicle.

Segond 21

1 Samuel 13.21  Cela coûtait deux tiers d’une pièce d’argent pour aiguiser des bêches, des pioches, des fourches et des haches ou remettre en état des aiguillons.

King James en Français

1 Samuel 13.21  Quand il y avait des brèches au tranchant des hoyaux, des coutres, des fourches, des cognées, et pour raccommoder les aiguillons.

La Septante

1 Samuel 13.21  καὶ ἦν ὁ τρυγητὸς ἕτοιμος τοῦ θερίζειν τὰ δὲ σκεύη ἦν τρεῖς σίκλοι εἰς τὸν ὀδόντα καὶ τῇ ἀξίνῃ καὶ τῷ δρεπάνῳ ὑπόστασις ἦν ἡ αὐτή.

La Vulgate

1 Samuel 13.21  retunsae itaque erant acies vomerum et ligonum et tridentum et securium usque ad stimulum corrigendum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 13.21  וְֽהָיְתָ֞ה הַפְּצִ֣ירָה פִ֗ים לַמַּֽחֲרֵשֹׁת֙ וְלָ֣אֵתִ֔ים וְלִשְׁלֹ֥שׁ קִלְּשֹׁ֖ון וּלְהַקַּרְדֻּמִּ֑ים וּלְהַצִּ֖יב הַדָּרְבָֽן׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 13.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.