1 Samuel 13.17 Il sortit alors trois partis du camp des Philistins pour aller piller : l’un prit le chemin d’Ephra vers le pays de Suai ;
David Martin
1 Samuel 13.17 Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât ; l’une de ces bandes prit le chemin de Hophra, vers le pays de Suhal.
Ostervald
1 Samuel 13.17 Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât ; l’une des bandes prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Shual,
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 13.17Un corps dévastateur sortit du camp des Pelichtime, en trois bandes ; l’une d’elles se dirigea vers le chemin d’Ophra, vers le pays de Schoual.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 13.17Et les fourrageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps, dont le premier se porta sur la route d’Ophra dans la contrée de Sual ;
Bible de Lausanne
1 Samuel 13.17Et il sortit du camp des Philistins trois corps{Héb. trois têtes ou chefs.} pour ravager : un corps se dirigea sur le chemin d’Ophra, vers la terre de Schoual ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 13.17 Et les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps : un corps prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Shual,
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 13.17 Et des ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois troupes ; l’une prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Sual ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 13.17 Une armée d’invasion sortit du camp des Philistins en trois bandes, dont la première devait agir dans la direction d’Ofra, au pays de Choual ;
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 13.17Il sortit alors trois bandes du camp des Philistins pour aller piller. L’une prit le chemin d’Ephra vers le pays de Sual ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 13.17Il sortit alors trois bandes du camp des Philistins pour aller piller. L’une prit le chemin d’Ephra vers le pays de Sual;
Louis Segond 1910
1 Samuel 13.17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager : l’un prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Schual ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 13.17 L’armée de destruction sortit du camp des Philistins en trois corps : un corps prit le chemin d’Ephra, vers le pays de Sual ;
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 13.17Des pillards sortirent du camp des Philistins, en trois corps. Un corps prit le chemin d’Ephra, dans le pays de Sual ;
Bible de Jérusalem
1 Samuel 13.17Le corps de destruction sortit du camp philistin en trois bandes : une bande prit la direction d’Ophra, au pays de Shual,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 13.17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager : l’un prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Schual ;
Bible André Chouraqui
1 Samuel 13.17Le destructeur sort du camp des Pelishtîm en trois têtes : une tête fait face vers la route d’’Ophra, vers la terre de Shou’al ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 13.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 13.17Une troupe sortit du camp des Philistins, divisée en trois corps. Un corps se dirigea sur la route d’Ofra, au pays de Choual,
Segond 21
1 Samuel 13.17 Trois troupes sortirent du camp des Philistins pour semer la dévastation : l’une prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Shual,
King James en Français
1 Samuel 13.17 Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l’une des bandes prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Shual,
La Septante
1 Samuel 13.17καὶ ἐξῆλθεν διαφθείρων ἐξ ἀγροῦ ἀλλοφύλων τρισὶν ἀρχαῖς ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν Γοφερα ἐπὶ γῆν Σωγαλ.
La Vulgate
1 Samuel 13.17et egressi sunt ad praedandum de castris Philisthim tres cunei unus cuneus pergebat contra viam Ephra ad terram Saul