Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 13.11

Comparateur biblique pour 1 Samuel 13.11

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 13.11  Samuel lui dit : Qu’avez-vous fait ? Saül lui répondit ; Voyant que le peuple me quittait ; que vous n’étiez point venu au jour que vous aviez dit ; et que les Philistins s’étaient assemblés à Machmas ;

David Martin

1 Samuel 13.11  Et Samuel lui dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Parce que je voyais que le peuple s’écartait d’avec moi, et que tu ne venais point au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmas ;

Ostervald

1 Samuel 13.11  Mais Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Quand j’ai vu que le peuple s’en allait d’avec moi, et que tu ne venais point au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 13.11  Schemouel dit : Qu’as-tu fait ? Schaoul dit : Parce que je voyais que le peuple se dispersait d’auprès de moi, que tu ne venais point à l’époque fixée, et que les Pelichtime s’assemblaient à Michmasch ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 13.11  Et Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Voyant que la troupe se débandait et me quittait, et que tu ne venais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient réunis à Michmas,

Bible de Lausanne

1 Samuel 13.11  Et Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Parce que je voyais que le peuple se dispersait d’auprès de moi, et que tu n’arrivais pas au jour assigné, et que les Philistins sont rassemblés à Micmasch,

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 13.11  Et Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Parce que je voyais que le peuple se dispersait d’auprès de moi, et que tu ne venais pas au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 13.11  Et Samuel lui dit : Qu’as-tu fait ? Et Saül dit : Quand j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, et que tu ne venais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmas,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 13.11  « Qu’as-tu fait? » demanda Samuel. Saül répondit : « Voyant que mon armée se débandait, que tu n’étais pas venu au jour fixé, que les Philistins s’étaient concentrés à Mikhmach,

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 13.11  Samuel lui dit : Qu’avez-vous fait ? Saül lui répondit : Voyant que le peuple me quittait l’un après l’autre, que vous n’étiez point venu au jour que vous aviez dit, et que les Philistins s’étaient assemblés à Machmas

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 13.11  Samuel lui dit: Qu’avez-vous fait? Saül lui répondit: Voyant que le peuple me quittait l’un après l’autre, que vous n’étiez point venu au jour que vous aviez dit, et que les Philistins s’étaient assemblés à Machmas,

Louis Segond 1910

1 Samuel 13.11  Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 13.11  Samuel lui dit : « Qu’as-tu fait ? » Saül répondit : « Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé et que les Philistins étaient assemblés à Machmas,

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 13.11  Samuel dit : “Qu’as-tu fait ?” Saül répondit : “Quand j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi et que tu n’arrivais pas au jour fixé, tandis que les Philistins se rassemblaient à Machmas,

Bible de Jérusalem

1 Samuel 13.11  Samuel dit : "Qu’as-tu fait", et Saül répondit : "J’ai vu que l’armée me quittait et se débandait, que d’autre part tu n’étais pas venu au jour fixé et que les Philistins étaient rassemblés à Mikmas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13.11  Samuel dit : Qu’as-tu fait ? Saül répondit : Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch,

Bible André Chouraqui

1 Samuel 13.11  Shemouél dit : « Qu’as-tu fait ? Shaoul dit :  «Oui, j’ai vu que le peuple se dispersait, loin de moi ; toi, tu ne venais pas au rendez-vous des jours, et les Pelishtîm se rassemblaient à Mikhmas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 13.11  Samuel lui dit: “Qu’as-tu fait?” Et Saül lui répondit: “J’ai vu que les gens commençaient à se disperser car tu n’arrivais pas à la date prévue, et déjà les Philistins se rassemblaient à Mikmas.

Segond 21

1 Samuel 13.11  Samuel dit : « Qu’as-tu fait ? » Saül répondit : « Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas dans le délai fixé et que les Philistins étaient rassemblés à Micmash,

King James en Français

1 Samuel 13.11  Mais Samuel dit: Qu’as-tu fait? Saül répondit: Quand j’ai vu que le peuple s’en allait d’avec moi, et que tu ne venais point au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,

La Septante

1 Samuel 13.11  καὶ εἶπεν Σαμουηλ τί πεποίηκας καὶ εἶπεν Σαουλ ὅτι εἶδον ὡς διεσπάρη ὁ λαὸς ἀπ’ ἐμοῦ καὶ σὺ οὐ παρεγένου ὡς διετάξω ἐν τῷ μαρτυρίῳ τῶν ἡμερῶν καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν εἰς Μαχεμας.

La Vulgate

1 Samuel 13.11  locutusque est ad eum Samuhel quid fecisti respondit Saul quia vidi quod dilaberetur populus a me et tu non veneras iuxta placitos dies porro Philisthim congregati fuerant in Machmas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 13.11  וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֡וּל כִּֽי־רָאִיתִי֩ כִֽי־נָפַ֨ץ הָעָ֜ם מֵעָלַ֗י וְאַתָּה֙ לֹא־בָ֨אתָ֙ לְמֹועֵ֣ד הַיָּמִ֔ים וּפְלִשְׁתִּ֖ים נֶאֱסָפִ֥ים מִכְמָֽשׂ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 13.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.