Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 12.6

Comparateur biblique pour 1 Samuel 12.6

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : Le Seigneur qui a fait Moïse et Aaron, et qui a tiré nos pères de la terre d’Égypte m’est donc témoin.

David Martin

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : L’Éternel est celui qui a fait Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères hors du pays d’Égypte.

Ostervald

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : C’est l’Éternel qui établit Moïse et Aaron, et qui fit monter vos pères du pays d’Égypte.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 12.6  Schemouel dit au peuple : C’est Dieu qui a fait Mosché et Aharone, et qui a fait monter vos pères de l’Égypte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 12.6  Et Samuel dit au peuple : [J’en atteste] l’Éternel qui a fait Moïse et Aaron, et qui a retiré vos pères du pays d’Egypte !

Bible de Lausanne

1 Samuel 12.6  Et Samuel dit au peuple : C’est l’Éternel qui a fait Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères de la terre d’Égypte.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 12.6  Et Samuel dit au peuple : C’est l’Éternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d’Égypte.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 12.6  Et Samuel dit au peuple : L’Éternel, qui a fait Moïse et Aaron et qui a tiré nos pères du pays d’Égypte [est témoin] !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 12.6  Et Samuel dit au peuple : « Dieu, dis-je, qui suscita Moïse et Aaron, et qui tira vos aïeux du pays d’Égypte !...

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : Le Seigneur qui a fait Moïse et Aaron, et qui a (re)tiré nos pères de la terre d’Egypte, m’est donc témoin.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple: Le Seigneur qui a fait Moïse et Aaron, et qui a tiré nos pères de la terre d’Egypte, m’est donc témoin.

Louis Segond 1910

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : C’est l’Éternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d’Égypte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 12.6  Et Samuel dit au peuple : « Oui, Yahweh est témoin, lui qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d’Égypte.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : “Oui ! Yahweh est témoin ! lui qui a suscité Moïse et Aaron et qui a fait monter vos pères du pays d’Egypte.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : "Il est témoin, Yahvé qui a suscité Moïse et Aaron et qui a fait monter vos pères du pays d’Égypte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : C’est l’Éternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d’Égypte.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 12.6  Shemouél dit au peuple : « IHVH-Adonaï, qui a fait Moshè et Aarôn, a fait monter vos pères de la terre de Misraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple: “Que Yahvé soit donc témoin, lui qui vous a donné Moïse et Aaron et qui a fait sortir vos pères du pays d’Égypte.

Segond 21

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple : « C’est l’Éternel qui a établi Moïse et Aaron et qui a fait sortir vos ancêtres d’Égypte.

King James en Français

1 Samuel 12.6  Alors Samuel dit au peuple: C’est le SEIGNEUR qui établit Moïse et Aaron, et qui fit monter vos pères du pays d’Égypte.

La Septante

1 Samuel 12.6  καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς τὸν λαὸν λέγων μάρτυς κύριος ὁ ποιήσας τὸν Μωυσῆν καὶ τὸν Ααρων ὁ ἀναγαγὼν τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐξ Αἰγύπτου.

La Vulgate

1 Samuel 12.6  et ait Samuhel ad populum Dominus qui fecit Mosen et Aaron et eduxit patres nostros de terra Aegypti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 12.6  וַיֹּ֥אמֶר שְׁמוּאֵ֖ל אֶל־הָעָ֑ם יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־מֹשֶׁ֣ה וְאֶֽת־אַהֲרֹ֔ן וַאֲשֶׁ֧ר הֶעֱלָ֛ה אֶת־אֲבֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 12.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.