Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 11.4

Comparateur biblique pour 1 Samuel 11.4

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 11.4  Les courriers étant venus à Gabaa, où Saül demeurait, firent ce rapport devant le peuple ; et tout le peuple élevant la voix se mit à pleurer.

David Martin

1 Samuel 11.4  Les messagers donc vinrent en Guib-ha-Saül, et dirent ces paroles devant le peuple ; et tout le peuple éleva sa voix, et pleura.

Ostervald

1 Samuel 11.4  Les messagers vinrent donc à Guibea de Saül, et firent entendre ces paroles au peuple ; et tout le peuple éleva la voix et pleura.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 11.4  Les messagers vinrent à Guibâ-Schaoul, et dirent ces paroles aux oreilles du peuple ; tout le peuple éleva la voix et pleura.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 11.4  Et les messagers arrivèrent à Gibea-Saül, et ils exposèrent l’affaire devant le peuple. Et tout le peuple éleva sa voix et pleura.

Bible de Lausanne

1 Samuel 11.4  Et les messagers vinrent à Guibea-Saül, et firent entendre ces choses au peuple{Héb. dirent ces choses aux oreilles du peuple.} et tout le peuple éleva la voix et pleura.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 11.4  Et les messagers vinrent à Guibha de Saül, et dirent ces paroles aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva sa voix et pleura.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 11.4  Et les messagers vinrent à Guibéa de Saül et firent entendre ces paroles au peuple, et tout le peuple éleva sa voix et pleura.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 11.4  Quand les messagers furent arrivés à Ghibea et eurent exposé ces faits au peuple, le peuple tout entier éclata en sanglots.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 11.4  Les messagers, étant venus à Gabaa, où Saül demeurait, firent ce rapport devant le peuple ; et tout le peuple, élevant la voix, se mit à pleurer.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 11.4  Les messagers, étant venus à Gabaa, où Saül demeurait, firent ce rapport devant le peuple; et tout le peuple, élevant la voix, se mit à pleurer.

Louis Segond 1910

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 11.4  Les messagers vinrent à Gabaa de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple ; et tout le peuple éleva la voix et pleura.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 11.4  Les messagers vinrent à Gabaa de Saül et racontèrent ces choses aux oreilles du peuple. Tout le peuple pleura à haute voix.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Gibéa de Saül et exposèrent les choses aux oreilles du peuple, et tout le peuple se mit à crier et à pleurer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea de Saül, et dirent ces choses aux oreilles du peuple. Et tout le peuple éleva la voix, et pleura.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 11.4  Les messagers viennent à Guib’at Shaoul. Ils parlent ces paroles aux oreilles du peuple. Tout le peuple porte sa voix et pleure.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibéa de Saül et rapportèrent au peuple toute cette affaire: tout le peuple poussa une grande lamentation et pleura.

Segond 21

1 Samuel 11.4  Les messagers arrivèrent à Guibea, la ville de Saül, et firent au peuple le récit de ces événements. Tout le peuple se mit alors à pleurer tout haut.

King James en Français

1 Samuel 11.4  Les messagers vinrent donc à Guibea de Saül, et firent entendre ces paroles au peuple; et tout le peuple éleva la voix et pleura.

La Septante

1 Samuel 11.4  καὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι εἰς Γαβαα πρὸς Σαουλ καὶ λαλοῦσιν τοὺς λόγους εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ καὶ ἦραν πᾶς ὁ λαὸς τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἔκλαυσαν.

La Vulgate

1 Samuel 11.4  venerunt ergo nuntii in Gabaath Saulis et locuti sunt verba audiente populo et levavit omnis populus vocem suam et flevit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 11.4  וַיָּבֹ֤אוּ הַמַּלְאָכִים֙ גִּבְעַ֣ת שָׁא֔וּל וַיְדַבְּר֥וּ הַדְּבָרִ֖ים בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם וַיִּשְׂא֧וּ כָל־הָעָ֛ם אֶת־קֹולָ֖ם וַיִּבְכּֽוּ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 11.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.