Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 1.14

Comparateur biblique pour 1 Samuel 1.14

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusqu’à quand serez-vous ainsi ivre ? Laissez un peu reposer le vin qui vous trouble.

David Martin

1 Samuel 1.14  Et Héli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? va reposer ton vin.

Ostervald

1 Samuel 1.14  Et Héli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va faire passer ton vin.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 1.14  Et Éli lui dit : jusqu’à quand seras-tu ivre ? Dépose donc ton ivresse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 1.14  Et Eli lui dit : Jusques à quand montreras-tu ton ivresse ? dissipe le vin qui te maîtrise ?

Bible de Lausanne

1 Samuel 1.14  Et Éli lui dit : Jusques à quand seras-tu ivre ? Fais passer ton vin{Héb. de dessus toi.}

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 1.14  et Éli pensa qu’elle était ivre. Et Éli lui dit : Jusques à quand seras-tu ivre ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 1.14  Et Éli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va dissiper ton ivresse !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 1.14  et il lui dit : « Combien de temps veux-tu étaler ton ivresse? Va cuver ton vin ! »

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Laisse un peu reposer le vin qui te trouble.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 1.14  et il lui dit: Jusqu’à quand serez-vous ivre? Laissez un peu reposer le vin qui vous trouble.

Louis Segond 1910

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 1.14  et il lui dit : « Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 1.14  Héli lui dit alors : “Jusqu’à quand laisseras-tu voir ton ivresse ? Fais passer ton vin.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 1.14  Alors Eli lui dit : "Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 1.14  et il lui dit : Jusqu’à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 1.14  ’Éli lui dit : « Jusqu’à quand t’enivreras-tu ? Écarte ton vin de toi ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 1.14  Héli pensa donc qu’elle était ivre, il lui dit: “Combien de temps vas-tu rester dans cet état? Va cuver ton vin.”

Segond 21

1 Samuel 1.14  et il lui dit : « Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va cuver ton vin. »

King James en Français

1 Samuel 1.14  Et Héli lui dit: Jusqu’à quand seras-tu ivre? Va faire passer ton vin.

La Septante

1 Samuel 1.14  καὶ εἶπεν αὐτῇ τὸ παιδάριον Ηλι ἕως πότε μεθυσθήσῃ περιελοῦ τὸν οἶνόν σου καὶ πορεύου ἐκ προσώπου κυρίου.

La Vulgate

1 Samuel 1.14  dixitque ei usquequo ebria eris digere paulisper vinum quo mades

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 1.14  וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֨יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 1.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.