Comparateur biblique pour 1 Samuel 1.14
Lemaistre de Sacy
1 Samuel 1.14 et il lui dit : Jusqu’à quand serez-vous ainsi ivre ? Laissez un peu reposer le vin qui vous trouble.
David Martin
1 Samuel 1.14 Et Héli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? va reposer ton vin.
Ostervald
1 Samuel 1.14 Et Héli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va faire passer ton vin.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 1.14 Et Éli lui dit : jusqu’à quand seras-tu ivre ? Dépose donc ton ivresse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 1.14 Et Eli lui dit : Jusques à quand montreras-tu ton ivresse ? dissipe le vin qui te maîtrise ?
Bible de Lausanne
1 Samuel 1.14 Et Éli lui dit : Jusques à quand seras-tu ivre ? Fais passer ton vin{Héb. de dessus toi.}
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 1.14 et Éli pensa qu’elle était ivre. Et Éli lui dit : Jusques à quand seras-tu ivre ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 1.14 Et Éli lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va dissiper ton ivresse !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 1.14 et il lui dit : « Combien de temps veux-tu étaler ton ivresse? Va cuver ton vin ! »
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 1.14 et il lui dit : Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Laisse un peu reposer le vin qui te trouble.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 1.14 et il lui dit: Jusqu’à quand serez-vous ivre? Laissez un peu reposer le vin qui vous trouble.
Louis Segond 1910
1 Samuel 1.14 et il lui dit : Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 1.14 et il lui dit : « Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin. »
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 1.14 Héli lui dit alors : “Jusqu’à quand laisseras-tu voir ton ivresse ? Fais passer ton vin.”
Bible de Jérusalem
1 Samuel 1.14 Alors Eli lui dit : "Jusques à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 1.14 et il lui dit : Jusqu’à quand seras-tu dans l’ivresse ? Fais passer ton vin.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 1.14 ’Éli lui dit : « Jusqu’à quand t’enivreras-tu ? Écarte ton vin de toi ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 1.14 Héli pensa donc qu’elle était ivre, il lui dit: “Combien de temps vas-tu rester dans cet état? Va cuver ton vin.”
Segond 21
1 Samuel 1.14 et il lui dit : « Jusqu’à quand seras-tu ivre ? Va cuver ton vin. »
King James en Français
1 Samuel 1.14 Et Héli lui dit: Jusqu’à quand seras-tu ivre? Va faire passer ton vin.
La Septante
1 Samuel 1.14 καὶ εἶπεν αὐτῇ τὸ παιδάριον Ηλι ἕως πότε μεθυσθήσῃ περιελοῦ τὸν οἶνόν σου καὶ πορεύου ἐκ προσώπου κυρίου.
La Vulgate
1 Samuel 1.14 dixitque ei usquequo ebria eris digere paulisper vinum quo mades
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Samuel 1.14 וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֨יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵעָלָֽיִךְ׃
SBL Greek New Testament
1 Samuel 1.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.