Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ruth 3.6

Comparateur biblique pour Ruth 3.6

Lemaistre de Sacy

Ruth 3.6  Elle alla donc à l’aire de Booz, et elle fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

David Martin

Ruth 3.6  Elle descendit donc à l’aire, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Ostervald

Ruth 3.6  Elle descendit donc à l’aire, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ruth 3.6  Elle descendit dans l’aire et fit tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ruth 3.6  Elle descendit donc à l’aire et s’y prit en tous points comme sa belle-mère l’avait prescrit.

Bible de Lausanne

Ruth 3.6  Et elle descendit à l’aire, et elle fit selon tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Nouveau Testament Oltramare

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ruth 3.6  Et elle descendit à l’aire, et fit selon tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Nouveau Testament Stapfer

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ruth 3.6  Et elle descendit dans l’aire et fit tout ce que sa belle-mère avait ordonné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ruth 3.6  Elle descendit à l’aire et fit ce que sa belle-mère lui avait recommandé.

Glaire et Vigouroux

Ruth 3.6  Elle alla donc à l’aire de Booz, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Bible Louis Claude Fillion

Ruth 3.6  Elle alla donc à l’aire de Booz, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Louis Segond 1910

Ruth 3.6  Elle descendit à l’aire, et fit tout ce qu’avait ordonné sa belle-mère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ruth 3.6  Elle descendit dans l’aire et fit tout ce que lui avait ordonné sa belle-mère.

Bible Pirot-Clamer

Ruth 3.6  Elle descendit donc à l’aire et fit tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné :

Bible de Jérusalem

Ruth 3.6  Elle descendit donc à l’aire et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ruth 3.6  Elle descendit à l’aire, et fit tout ce qu’avait ordonné sa belle-mère.

Bible André Chouraqui

Ruth 3.6  Elle descend à l’aire, et fait tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ruth 3.6  Elle descendit donc vers l’aire à battre et fit tout ce que sa belle-mère lui avait ordonné.

Segond 21

Ruth 3.6  Elle descendit à l’aire de battage et fit tout ce qu’avait ordonné sa belle-mère.

King James en Français

Ruth 3.6  Elle descendit donc à l’aire, et fit tout ce que sa belle-mère lui avait commandé.

La Septante

Ruth 3.6  καὶ κατέβη εἰς τὸν ἅλω καὶ ἐποίησεν κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῇ ἡ πενθερὰ αὐτῆς.

La Vulgate

Ruth 3.6  descenditque in aream et fecit omnia quae sibi imperaverat socrus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ruth 3.6  וַתֵּ֖רֶד הַגֹּ֑רֶן וַתַּ֕עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּה חֲמֹותָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Ruth 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.