Juges 6.32 Depuis ce jour Gédéon fut appelé Jérobaal, à cause de cette parole que Joas avait dite : Que Baal se venge de celui qui a renversé son autel.
David Martin
Juges 6.32 Et en ce jour-là il appela Gédeon Jérubbahal, et dit : Que Bahal défende sa cause de ce que [Gédeon] a démoli son autel.
Ostervald
Juges 6.32 Et en ce jour-là, on appela Gédéon Jérubbaal (que Baal plaide), disant : Que Baal plaide contre lui, puisque Gédéon a démoli son autel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 6.32On le nomma en ce jour, leroub-Bâal, en disant que Bâal se prenne à lui, car il a démoli son autel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 6.32Et ce jour-là on l’appela Jérubbaal, en disant : Que Baal le prenne à partie pour avoir démoli son autel.
Bible de Lausanne
Juges 6.32Et en ce jour on l’appela Jeroubbaal (que Baal plaide), en disant : Que Baal plaide contre lui, puisqu’il a démoli son autel.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 6.32 Et en ce jour on appela Gédéon Jerubbaal, en disant : Que Baal plaide contre lui, car il a démoli son autel.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 6.32 Et en ce jour on donna à Gédéon le nom de Jérubbaal, en disant : Que Baal se défende contre lui, puisqu’il a renversé son autel !
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 6.32 Gédéon fut à cette occasion, surnommé JERUBBAAL, c’est-à-dire que Baal s’en prenne à lui, pour avoir démoli son autel.
Glaire et Vigouroux
Juges 6.32Depuis ce jour Gédéon fut appelé Jérobaal, à cause de cette parole que Joas avait dite : Que Baal se venge de celui qui a renversé (démoli) son autel.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 6.32Depuis ce jour Gédéon fut appelé Jérobaal, à cause de cette parole que Joas avait dite: Que Baal se venge de celui qui a renversé son autel.
Louis Segond 1910
Juges 6.32 Et en ce jour l’on donna à Gédéon le nom de Jerubbaal, en disant : Que Baal plaide contre lui, puisqu’il a renversé son autel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 6.32 En ce jour, un donna à Gédéon le nom de Jérobaal, en disant : « Que Baal se défende contre lui, puisqu’il a renversé son autel !?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 6.32Et on l’appela ce jour-là Jérobaal, disant : “Que Baal se défende, puisqu’il a brisé son autel !”
Bible de Jérusalem
Juges 6.32Ce jour-là on donna à Gédéon le nom de Yerubbaal, car, disait-on : "Que Baal s’en prenne à lui, puisqu’il a détruit son autel !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 6.32 Et en ce jour l’on donna à Gédéon le nom de Jerubbaal, en disant : Que Baal plaide contre lui, puisqu’il a renversé son autel.
Bible André Chouraqui
Juges 6.32Il crie pour lui ce jour-là : Ierouba’al, pour dire : « Ba’al combattra contre lui. Oui, il a démantelé son autel. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 6.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 6.32Ce jour-là on donna à Gédéon le surnom de Yéroubbaal, car on disait: “Que Baal s’en prenne à lui, puisqu’il a renversé son autel.”
Segond 21
Juges 6.32 Ce jour-là on donna à Gédéon le nom de Jerubbaal en disant : « Que Baal se défende contre lui, puisqu’il a démoli son autel. »
King James en Français
Juges 6.32 Et en ce jour-là, on appela Gédéon Jérubbaal, disant: Que Baal plaide contre lui, puisque Gédéon a démoli son autel.