Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 5.6

Comparateur biblique pour Juges 5.6

Lemaistre de Sacy

Juges 5.6  Au temps de Samgar, fils d’Anath, au temps de Jahel, les sentiers n’étaient plus battus de personne ; et ceux qui devaient y aller ont marché par des routes détournées.

David Martin

Juges 5.6  Aux jours de Samgar, fils de Hanath, aux jours de Jahel, les grands chemins n’étaient plus battus, et ceux qui allaient par les chemins allaient par des routes détournées.

Ostervald

Juges 5.6  Aux jours de Shamgar, fils d’Anath, aux jours de Jaël, les routes étaient abandonnées, et les voyageurs allaient par des chemins détournés ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 5.6  Aux jours de Yaël, On évitait les routes ; Et ceux qui (naguère) marchaient sur des chemins battus, Marchaient en de tortueux sentiers.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 5.6  Aux jours de Samgar, fils d’Anath, aux jours de Jaël, les routes restaient désertes, et ceux qui jadis suivaient les chaussées, pratiquaient les sentiers tortueux.

Bible de Lausanne

Juges 5.6  Aux jours de Schamgar, fils d’Anath, aux jours de Jaël, les chemins étaient abandonnés et les voyageurs des routes allaient par les chemins détournés.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 5.6  Aux jours de Shamgar, fils d’Anath, aux jours de Jaël, les chemins étaient délaissés, et ceux qui allaient par les grands chemins allaient par des sentiers détournés ;

Nouveau Testament Stapfer

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 5.6  Aux jours de Samoar, fils d’Anath, Aux jours de Jaël, les routes étaient abandonnées,
Et les voyageurs prenaient des sentiers détournés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 5.6  Au temps de Samgar, fils d’Anat, aux jours de Jaël, les routes étaient devenues solitaires, les voyageurs suivaient des sentiers détournés.

Glaire et Vigouroux

Juges 5.6  Au temps de Samgar, fils d’Anath, au temps de Jahel, les routes étaient abandonnées, et ceux qui voyageaient marchaient par des sentiers détournés.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 5.6  Au temps de Samgar, fils d’Anath, au temps de Jahel, les routes étaient abandonnées, et ceux qui voyagaient marchaient par des sentiers détournés.

Louis Segond 1910

Juges 5.6  Au temps de Schamgar, fils d’Anath, Au temps de Jaël, les routes étaient abandonnées, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins détournés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 5.6  Aux jours de Samgar, fils d’Anath, aux jours de Jahel, les routes étaient désertes, et les voyageurs prenaient des sentiers détournés.

Bible Pirot-Clamer

Juges 5.6  Aux jours de Samgar, fils d’Anath, - les caravanes avaient cessé... Les voyageurs suivaient des sentiers détournés ;

Bible de Jérusalem

Juges 5.6  Aux jours de Shamgar fils d’Anat, aux jours de Yaël, il n’y avait plus de caravanes ; ceux qui s’en allaient par les chemins prenaient des sentiers détournés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 5.6  Au temps de Schamgar, fils d’Anath, Au temps de Jaël, les routes étaient abandonnées, Et ceux qui voyageaient prenaient des chemins détournés.

Bible André Chouraqui

Juges 5.6  Aux jours de Shamgar, fils d’’Anat, aux jours de Ia’él, les caravanes avaient cessé, les marcheurs des chemins allaient par des sentiers tortueux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 5.6  Aux jours de Chamgar, fils d’Anat, aux jours de Yaël, les caravanes ne partaient plus, les voyageurs empruntaient des chemins détournés.

Segond 21

Juges 5.6  « À l’époque de Shamgar, fils d’Anath, à l’époque de Jaël, les routes étaient abandonnées, et ceux qui voyageaient prenaient des chemins détournés.

King James en Français

Juges 5.6  Aux jours de Shamgar, fils d’Anath, aux jours de Jaël, les routes étaient abandonnées, et les voyageurs allaient par des chemins détournés;

La Septante

Juges 5.6  ἐν ἡμέραις Σαμεγαρ υἱοῦ Αναθ ἐν ἡμέραις Ιαηλ ἐξέλιπον βασιλεῖς καὶ ἐπορεύθησαν τρίβους ἐπορεύθησαν ὁδοὺς διεστραμμένας.

La Vulgate

Juges 5.6  in diebus Samgar filii Anath in diebus Iahel quieverunt semitae et qui ingrediebantur per eas ambulaverunt per calles devios

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 5.6  בִּימֵ֞י שַׁמְגַּ֤ר בֶּן־עֲנָת֙ בִּימֵ֣י יָעֵ֔ל חָדְל֖וּ אֳרָחֹ֑ות וְהֹלְכֵ֣י נְתִיבֹ֔ות יֵלְכ֕וּ אֳרָחֹ֖ות עֲקַלְקַלֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

Juges 5.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.