Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 5.20

Comparateur biblique pour Juges 5.20

Lemaistre de Sacy

Juges 5.20  On a combattu contre eux du haut du ciel : les étoiles demeurant dans leur rang et dans leur cours ordinaire, ont combattu contre Sisara.

David Martin

Juges 5.20  On a combattu des cieux, les étoiles, [dis-je], ont combattu du lieu de leur cours contre Sisera.

Ostervald

Juges 5.20  Des cieux on combat ; même de leurs sentiers les étoiles combattent contre Sisera.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 5.20  Du haut des cieux on combattit ; Les astres, de leurs sentiers, se battirent avec Sîsera.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 5.20  Du ciel même on prit part au combat, de leurs orbites, les astres combattirent Sisera.

Bible de Lausanne

Juges 5.20  Des cieux, les étoiles ont combattu ; des routes qu’elles parcourent, elles ont combattu contre Sisera.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 5.20  On a combattu des cieux ; du chemin qu’elles parcourent, les étoiles ont combattu contre Sisera.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 5.20  Des cieux on combattit ;
De leurs orbites les étoiles combattirent contre Sisera ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 5.20  Les cieux ont pris part au combat ; les astres, dans leurs orbites, ont fait la guerre à Sisara.

Glaire et Vigouroux

Juges 5.20  On a combattu contre eux du haut du ciel ; les étoiles, demeurant dans leur rang et dans leur course ordinaire, ont combattu contre Sisara.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 5.20  On a combattu contre eux du haut du ciel; les étoiles, demeurant dans leur rang et dans leur course ordinaire, ont combattu contre Sisara.

Louis Segond 1910

Juges 5.20  Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 5.20  Du ciel on a combattu pour nous, de leurs sentiers les étoiles ont combattu contre Sisara.

Bible Pirot-Clamer

Juges 5.20  Des cieux, ont combattu les étoiles ; - de leurs sentiers, elles ont combattu Sisara.

Bible de Jérusalem

Juges 5.20  Du haut des cieux les étoiles ont combattu, de leurs chemins, elles ont combattu Sisera.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 5.20  Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.

Bible André Chouraqui

Juges 5.20  Des ciels elles guerroyèrent, les étoiles, de leurs orbites, guerroyèrent contre Sissera.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 5.20  Du haut des cieux les étoiles ont combattu, de leurs chemins elles ont combattu Siséra.

Segond 21

Juges 5.20  Du haut du ciel on a combattu, depuis leur parcours les étoiles ont combattu contre Sisera.

King James en Français

Juges 5.20  Des cieux on combat; même de leurs sentiers les étoiles combattent contre Sisera.

La Septante

Juges 5.20  ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπολέμησαν ἀστέρες ἐκ τῆς τάξεως αὐτῶν ἐπολέμησαν μετὰ Σισαρα.

La Vulgate

Juges 5.20  de caelo dimicatum est contra eos stellae manentes in ordine et cursu suo adversum Sisaram pugnaverunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 5.20  מִן־שָׁמַ֖יִם נִלְחָ֑מוּ הַכֹּֽוכָבִים֙ מִמְּסִלֹּותָ֔ם נִלְחֲמ֖וּ עִם־סִיסְרָֽא׃

SBL Greek New Testament

Juges 5.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.