Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 4.23

Comparateur biblique pour Juges 4.23

Lemaistre de Sacy

Juges 4.23  Dieu confondit donc en ce jour-là Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d’Israël,

David Martin

Juges 4.23  En ce jour-là donc Dieu humilia Jabin, Roi de Canaan, devant les enfants d’Israël.

Ostervald

Juges 4.23  En ce jour-là, Dieu humilia ainsi Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 4.23  L’Éternel humilia en ce jour labine, roi de Kenaâne, devant les enfants d’ Israel .

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 4.23  C’est ainsi que ce jour Dieu fit fléchir Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d’Israël.

Bible de Lausanne

Juges 4.23  Et, en ce jour-là, Dieu fit ployer Jabin, roi de Canaan, devant les fils d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 4.23  Et en ce jour-là, Dieu abattit Jabin, roi de Canaan, devant les fils d’Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 4.23  Et Dieu humilia en ce jour Jabin, roi de Canaan, devant les fils d’Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 4.23  Ce jour-là, Dieu abattit Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d’Israël ;

Glaire et Vigouroux

Juges 4.23  Dieu humilia donc en ce jour-là Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d’Israël

Bible Louis Claude Fillion

Juges 4.23  Dieu humilia donc en ce jour-là Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d’Israël,

Louis Segond 1910

Juges 4.23  En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d’Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 4.23  En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Chanaan, devant les enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Juges 4.23  Dieu humilia donc ce jour-là Jabin, roi de Canaan, devant les fils d’Israël.

Bible de Jérusalem

Juges 4.23  Dieu humilia donc en ce jour Yabîn, roi de Canaan, devant les Israélites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 4.23  En ce jour, Dieu humilia Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d’Israël.

Bible André Chouraqui

Juges 4.23  Ce jour-là, Elohîms mate Iabîn, roi de Kena’ân, face aux Benéi Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 4.23  En ce jour-là Dieu humilia Yabin, roi de Canaan, devant les Israélites. 24 La main des Israélites se fit de plus en plus pesante sur Yabin, roi de Canaan, jusqu’au jour où ils s’en débarrassèrent.

Segond 21

Juges 4.23  Ce jour-là, Dieu humilia Jabin, le roi de Canaan, devant les Israélites.

King James en Français

Juges 4.23  En ce jour-là, Dieu humilia ainsi Jabin, roi de Canaan, devant les enfants d’Israël.

La Septante

Juges 4.23  καὶ ἐταπείνωσεν κύριος ὁ θεὸς τὸν Ιαβιν βασιλέα Χανααν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐνώπιον υἱῶν Ισραηλ.

La Vulgate

Juges 4.23  humiliavit ergo Deus in die illo Iabin regem Chanaan coram filiis Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 4.23  וַיַּכְנַ֤ע אֱלֹהִים֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא אֵ֖ת יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־כְּנָ֑עַן לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Juges 4.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.