Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 4.17

Comparateur biblique pour Juges 4.17

Lemaistre de Sacy

Juges 4.17  Sisara fuyant ainsi, vint à la tente de Jahel, femme d’Haber, Cinéen. Car il y avait paix alors entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber, Cinéen.

David Martin

Juges 4.17  Et Sisera s’enfuit à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, Roi de Hatsor, et la maison de Héber Kénien.

Ostervald

Juges 4.17  Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 4.17  Sîsera s’était réfugié à pied à la tente de Yaël, femme de ’Heber le Kenite ; car la paix existait entre labine, roi de ’Hatsor et entre la maison de ’Heber, le Kenite.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 4.17  Quant à Sisera, il se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite. Car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.

Bible de Lausanne

Juges 4.17  Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénite ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénite.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 4.17  Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 4.17  Et Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 4.17  Cependant Sisara fuyait à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber le Kénéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Haçor, et la famille de Héber le Kénéen.

Glaire et Vigouroux

Juges 4.17  Or Sisara, dans sa fuite, vint à la tente de Jahel, femme du Cinéen Haber. Car il y avait alors la paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber le Cinéen.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 4.17  Or Sisara, dans sa fuite, vint à la tente de Jahel, femme du Cinéen Haber. Car il y avait alors la paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison d’Haber le Cinéen.

Louis Segond 1910

Juges 4.17  Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 4.17  Sisara se réfugia à pied dans la tente de Jahel, femme de Héber, le Cinéen ; car il y avait paix entre Jabin, roi d’Asor, et la maison de Héber, le Cinéen.

Bible Pirot-Clamer

Juges 4.17  Sisara s’enfuit à pied, du côté de la tente Jahel : car il y avait la paix entre Jabin, roi d’Asor, et Hébèr le Cinéen.

Bible de Jérusalem

Juges 4.17  Sisera cependant s’enfuyait à pied dans la direction de la tente de Yaël, femme de Héber le Qénite, car la paix régnait entre Yabîn, roi de Haçor, et la maison de Héber le Qénite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 4.17  Sisera se réfugia à pied dans la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien ; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, le Kénien.

Bible André Chouraqui

Juges 4.17  Sissera s’enfuit à pied vers la tente de Ia’él, la femme de Hèbèr le Qéini. Oui, c’était la paix entre Iabîn, roi de Hasor, et la maison de Hèbèr le Qéini.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 4.17  Siséra, lui, s’était enfui à pied vers la tente de Yaël, femme de Héber, le Kénite, car la paix régnait entre Yabin, roi de Haçor, et Héber le Kénite.

Segond 21

Juges 4.17  Toujours à pied, Sisera se réfugia dans la tente de Jaël, la femme de Héber le Kénien. En effet, il y avait paix entre Jabin, le roi de Hatsor, et la famille de Héber le Kénien.

King James en Français

Juges 4.17  Et Sisera s’enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.

La Septante

Juges 4.17  καὶ Σισαρα ἀνεχώρησεν τοῖς ποσὶν αὐτοῦ εἰς σκηνὴν Ιαηλ γυναικὸς Χαβερ τοῦ Κιναίου ὅτι εἰρήνη ἀνὰ μέσον Ιαβιν βασιλέως Ασωρ καὶ ἀνὰ μέσον οἴκου Χαβερ τοῦ Κιναίου.

La Vulgate

Juges 4.17  Sisara autem fugiens pervenit ad tentorium Iahel uxoris Aber Cinei erat enim pax inter Iabin regem Asor et domum Aber Cinei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 4.17  וְסִֽיסְרָא֙ נָ֣ס בְּרַגְלָ֔יו אֶל־אֹ֣הֶל יָעֵ֔ל אֵ֖שֶׁת חֶ֣בֶר הַקֵּינִ֑י כִּ֣י שָׁלֹ֗ום בֵּ֚ין יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־חָצֹ֔ור וּבֵ֕ין בֵּ֖ית חֶ֥בֶר הַקֵּינִֽי׃

SBL Greek New Testament

Juges 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.