Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 4.12

Comparateur biblique pour Juges 4.12

Lemaistre de Sacy

Juges 4.12  En même temps Sisara fut averti que Balac, fils d’Abinoëm, s’était avancé sur la montagne de Thabor.

David Martin

Juges 4.12  Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d’Abinoham, était monté en la montagne de Tabor.

Ostervald

Juges 4.12  On rapporta donc à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté à la montagne de Thabor.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 4.12  Quand on annonça à Sîsera que Barak fils d’Abinoame était monté sur le mont Tabor ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 4.12  Et Sisera fut informé que Barak, fils d’Abinoam, s’était porté au mont Thabor.

Bible de Lausanne

Juges 4.12  Et on rapporta à Sisera que Barac, fils d’Abinoam, était monté sur la montagne de Thabor.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 4.12  Et on rapporta à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté sur le mont Thabor.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 4.12  Et on informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, marchait sur le mont Thabor.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 4.12  Sisara, ayant appris que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor,

Glaire et Vigouroux

Juges 4.12  Alors Sisara fut averti que Barac, fils d’Abinoëm, avait gravi la montagne du Thabor.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 4.12  Alors Sisara fut averti que Barac, fils d’Abinoëm, avait gravi la montagne du Thabor.

Louis Segond 1910

Juges 4.12  On informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 4.12  On informa Sisara que Barac, fils d’Abinoëm, était parti vers le mont Thabor ;

Bible Pirot-Clamer

Juges 4.12  On annonça à Sisara que Barac, fils d’Abinoëm, était monté à la montagne du Thabor ;

Bible de Jérusalem

Juges 4.12  On annonça à Sisera que Baraq, fils d’Abinoam, était monté sur le mont Tabor.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 4.12  On informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, s’était dirigé sur le mont Thabor.

Bible André Chouraqui

Juges 4.12  Ils rapportent à Sissera que Baraq bèn Abino’âm est monté au mont Tabor.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 4.12  On annonça à Siséra que Barac, fils d’Abinoam, s’était rendu au mont Thabor.

Segond 21

Juges 4.12  On informa Sisera que Barak, fils d’Abinoam, avait pris la direction du mont Thabor.

King James en Français

Juges 4.12  On rapporta donc à Sisera que Barak, fils d’Abinoam, était monté à la montagne de Thabor.

La Septante

Juges 4.12  καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Σισαρα ὅτι ἀνέβη Βαρακ υἱὸς Αβινεεμ ἐπ’ ὄρος Θαβωρ.

La Vulgate

Juges 4.12  nuntiatumque est Sisarae quod ascendisset Barac filius Abinoem in montem Thabor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 4.12  וַיַּגִּ֖דוּ לְסִֽיסְרָ֑א כִּ֥י עָלָ֛ה בָּרָ֥ק בֶּן־אֲבִינֹ֖עַם הַר־תָּבֹֽור׃ ס

SBL Greek New Testament

Juges 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.