Juges 3.13 Il joignit les enfants d’Ammon et d’Amalec à Eglon, qui s’étant avancé avec eux, défit Israël, et se rendit maître de la ville des palmes.
David Martin
Juges 3.13 Et [Héglon] assembla auprès de lui les enfants d’Hammon et d’Hamalec, et il alla, et frappa Israël, et ils s’emparèrent de la ville des palmes.
Ostervald
Juges 3.13 Églon assembla donc vers lui les Ammonites et les Amalécites ; et il alla et battit Israël ; et ils s’emparèrent de la ville des Palmiers.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 3.13Il rassembla auprès de lui les fils d’Amone et Amalek, partit et battit Israel, et ils conquirent la ville des Palmiers (leri’ho).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 3.13Et il s’adjoignit les enfants d’Ammon et Amalek, et il se mit en marche et défit Israël, et la Ville des Palmiers fut prise par eux.
Bible de Lausanne
Juges 3.13Et Églon rassembla vers lui les fils d’Ammon et Amalek, et il alla, et il frappa Israël ; et ils possédèrent la ville des Palmiers.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 3.13 Et églon assembla auprès de lui les fils d’Ammon et Amalek, et il alla et frappa Israël ; et ils prirent possession de la ville des palmiers.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 3.13 Et il s’adjoignit les fils d’Ammon et les Amalékites, et il marcha contre Israël et le battit, et ils prirent possession de la ville des Palmiers.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 3.13 Il appela à lui les Ammonites et Amalec, attaqua et défit Israël, et ils s’emparèrent de la ville des Palmiers.
Glaire et Vigouroux
Juges 3.13Il joignit les enfants d’Ammon et d’Amalec à Eglon, qui, s’étant avancé avec eux, défit Israël et se rendit maître de la ville des Palmes.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 3.13Il joignit les enfants d’Ammon et d’Amalec à Eglon, qui, s’étant avancé avec eux, défit Israël et se rendit maître de la ville des Palmes.
Louis Segond 1910
Juges 3.13 Églon réunit à lui les fils d’Ammon et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s’emparèrent de la ville des palmiers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 3.13 Eglon s’adjoignit les fils d’Ammon et Amalec, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s’emparèrent de la ville des Palmiers.
Bible Pirot-Clamer
Juges 3.13Il s’adjoignit les fils d’Ammon et Amalec et entra en campagne ; il battit Israël et en occupa la Ville des palmiers.
Bible de Jérusalem
Juges 3.13Eglôn s’adjoignit les fils d’Ammon et Amaleq, marcha contre Israël, le battit et s’empara de la ville des Palmiers.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 3.13 Eglon réunit à lui les fils d’Ammon et les Amalécites, et il se mit en marche. Il battit Israël, et ils s’emparèrent de la ville des palmiers.
Bible André Chouraqui
Juges 3.13Il ajoute à lui les Benéi ’Amôn et ’Amaléq. Il va et frappe Israël. Ils héritent de la ville des Dattiers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 3.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 3.13Les Moabites s’allièrent avec les Ammonites et les Amalécites pour combattre Israël, et ils s’emparèrent de la Ville des Palmiers.
Segond 21
Juges 3.13 Églon rallia les Ammonites et les Amalécites et se mit en marche. Il battit Israël et ils s’emparèrent de la ville des palmiers.
King James en Français
Juges 3.13 Églon assembla donc vers lui les Ammonites et les Amalécites; et il alla et battit Israël; et ils s’emparèrent de la ville des Palmiers.