Juges 21.17 Et il n’y a rien que nous ne devions faire pour empêcher, autant qu’il est en notre pouvoir, qu’une des tribus d’Israël ne périsse.
David Martin
Juges 21.17 Puis ils dirent : Ceux qui sont réchappés posséderont ce qui appartenait à Benjamin, afin qu’une Tribu d’Israël ne soit point effacée.
Ostervald
Juges 21.17 Et ils dirent : Ceux qui sont réchappés, posséderont ce qui appartenait à Benjamin, afin qu’une tribu ne soit pas retranchée d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 21.17Ils dirent : il reste encore un héritage pour Binjamin, afin qu’une tribu ne soit point effacée en Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 21.17Et ils dirent : Que la propriété dévolue aux réchappés soit maintenue à Benjamin, afin qu’une Tribu ne soit pas rayée d’Israël.
Bible de Lausanne
Juges 21.17Et ils dirent : Que les réchappés de Benjamin, rentrent dans leur possession{Héb. [Qu’il y ait] une possession de réchappés pour Benjamin.} afin qu’une tribu d’Israël ne soit pas effacée.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 21.17 Et ils dirent : Il faut une possession pour ceux de Benjamin qui sont réchappés, afin qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 21.17 Et ils dirent : Que la propriété des réchappés [reste] à Benjamin, afin qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 21.17 Ils ajoutaient : « Ceux qui ont échappé auront l’héritage de Benjamin ; il ne faut pas qu’une tribu disparaisse en Israël !
Glaire et Vigouroux
Juges 21.17Et il n’est rien que nous ne devions faire pour empêcher, autant qu’il est en notre pouvoir, qu’une des tribus d’Israël ne périsse.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 21.17Et il n’est rien que nous ne devions faire pour empêcher, autant qu’il est en notre pouvoir, qu’une des tribus d’Israël en périsse.
Louis Segond 1910
Juges 21.17 Et ils dirent : Que les réchappés de Benjamin conservent leur héritage, afin qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 21.17 Et ils dirent : « Que l’héritage de ceux qui ont échappé demeure à Benjamin, afin qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
Juges 21.17Ils dirent donc : “Comment conserver un reste à Benjamin, pour qu’une tribu ne disparaisse pas d’Israël ?
Bible de Jérusalem
Juges 21.17Ils ajoutaient : "Comment conserver un reste à Benjamin pour qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 21.17 Et ils dirent : Que les réchappés de Benjamin conservent leur héritage, qu’une tribu ne soit pas effacée d’Israël.
Bible André Chouraqui
Juges 21.17Ils disent : « L’héritage aux évadés de Biniamîn ! Un rameau ne sera pas effacé d’Israël !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 21.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 21.17Ils décidèrent ceci: “Les survivants garderont toute la terre qui appartient à Benjamin, de façon qu’aucune tribu ne soit retranchée d’Israël.
Segond 21
Juges 21.17 Ils ajoutèrent : « Il faut que les rescapés de Benjamin conservent leur héritage, il ne faut pas qu’une tribu soit effacée d’Israël.
King James en Français
Juges 21.17 Et ils dirent: Ceux qui sont réchappés, posséderont ce qui appartenait à Benjamin, afin qu’une tribu ne soit pas retranchée d’Israël.