Juges 19.21 Il les fit donc entrer dans sa maison, il donna à manger aux ânes ; et pour eux, après qu’ils eurent lavé leurs pieds, il les fit mettre à table, et leur fit festin.
David Martin
Juges 19.21 Alors il le fit entrer en sa maison, et il donna du fourrage aux ânes ; ils lavèrent leurs pieds, mangèrent et burent.
Ostervald
Juges 19.21 Alors il le fit entrer dans sa maison, et il donna à manger aux ânes. Ils lavèrent aussi leurs pieds ; puis ils mangèrent et burent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 19.21Il le fit entrer dans sa maison, donna du fourrage aux ânes ; ils lavèrent leurs pieds, mangèrent et burent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 19.21Et il le mena dans sa maison, et garnit le râtelier pour les ânes ; et ils baignèrent leurs pieds et ils mangèrent et burent.
Bible de Lausanne
Juges 19.21Et il le fit entrer dans sa maison, et il fit la pâture pour les ânes{Héb. il fit le mélange pour les ânes.} et ils lavèrent leurs pieds, et mangèrent et burent.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 19.21 Et il le fit entrer dans sa maison, et donna le fourrage aux ânes ; et ils lavèrent leurs pieds, et mangèrent et burent.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 19.21 Et il le fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes, et ils se lavèrent les pieds ; et ils mangèrent et burent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 19.21 Il le fit entrer chez lui et donna la provende aux ânes ; et les voyageurs lavèrent leurs pieds, mangèrent et burent.
Glaire et Vigouroux
Juges 19.21Les ayant donc fait entrer dans sa maison, il donna à manger aux ânes ; et pour eux, après qu’ils eurent lavé leurs pieds, il leur servit un festin (donna un repas).
Bible Louis Claude Fillion
Juges 19.21Les ayant donc fait entrer dans sa maison, il donna à manger aux ânes; et pour eux, après qu’ils eurent lavé leurs pieds, il leur servit un festin.
Louis Segond 1910
Juges 19.21 Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds ; puis ils mangèrent et burent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 19.21 Il le fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes ; les voyageurs se lavèrent les pieds, puis ils mangèrent et burent.
Bible Pirot-Clamer
Juges 19.21Ile fit entrer chez lui et donna le fourrage aux ânes ; ils se lavèrent les pieds, mangèrent et burent.
Bible de Jérusalem
Juges 19.21Il le fit donc entrer dans sa maison et il donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds, puis mangèrent et burent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 19.21 Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds ; puis ils mangèrent et burent.
Bible André Chouraqui
Juges 19.21Il le fait venir dans sa maison et donne du fourrage aux ânes. Ils se lavent les pieds, mangent et boivent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 19.21Il le fit entrer dans sa maison et donna du fourrage aux ânes pendant que les voyageurs se lavaient les pieds. Ils mangèrent et burent.
Segond 21
Juges 19.21 Il les fit entrer dans sa maison et donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds, puis ils mangèrent et burent.
King James en Français
Juges 19.21 Alors il le fit entrer dans sa maison, et il donna à manger aux ânes. Ils lavèrent aussi leurs pieds; puis ils mangèrent et burent.