Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 18.31

Comparateur biblique pour Juges 18.31

Lemaistre de Sacy

Juges 18.31  et l’idole de Michas demeura parmi eux pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo. En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël.

David Martin

Juges 18.31  Ils y dressèrent donc l’image taillée que Mica avait faite, tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Ostervald

Juges 18.31  Ils établirent pour eux l’image taillée que Mica avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 18.31  Et ils dressèrent pour eux la sculpture de Micha, (celle) qu’il avait faite tout le temps que la maison de Dieu fut à Schilô (Silo).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 18.31  Et l’image faite par Micha resta debout pour leur usage pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible de Lausanne

Juges 18.31  Et ils établirent pour eux l’image taillée de Michée, qu’il avait faite, tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 18.31  Et ils dressèrent pour eux l’image taillée de Michée, qu’il avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 18.31  Et ils dressèrent pour eux l’image taillée que Mica avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 18.31  Ils conservèrent donc l’idole fabriquée par Micah, tout le temps que la maison de Dieu resta à Silo.

Glaire et Vigouroux

Juges 18.31  et l’idole de Michas demeura parmi eux pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo. En ce temps-là il n’y avait pas de roi dans Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 18.31  et l’idole de Michas demeura parmi eux pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo. En ce temps-là il n’y avait pas de roi dans Israël.

Louis Segond 1910

Juges 18.31  Ils établirent pour eux l’image taillée qu’avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 18.31  Ils dressèrent pour eux l’image taillée qu’avait faite Michas, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible Pirot-Clamer

Juges 18.31  Ils établirent donc pour eux l’idole de Michas, qu’il avait faite, tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible de Jérusalem

Juges 18.31  Ils installèrent pour leur usage l’image taillée que Mika avait faite, et elle demeura là aussi longtemps que subsista la maison de Dieu à Silo.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 18.31  Ils établirent pour eux l’image taillée qu’avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible André Chouraqui

Juges 18.31  Ils placent pour eux la sculpture que Mikha avait faite, tous les jours où la maison de l’Elohîms était à Shilo.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 18.31  Ils installèrent au milieu d’eux l’idole que Mika avait faite et cela dura aussi longtemps que la maison de Dieu à Silo.

Segond 21

Juges 18.31  Ils érigèrent pour leur usage propre la sculpture sacrée qu’avait fabriquée Mica pendant toute la période où la maison de Dieu fut à Silo.

King James en Français

Juges 18.31  Ils établirent pour eux l’image taillée que Mica avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

La Septante

Juges 18.31  καὶ ἔταξαν ἑαυτοῖς τὸ γλυπτὸν Μιχα ὃ ἐποίησεν πάσας τὰς ἡμέρας ὅσας ἦν ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν Σηλω.

La Vulgate

Juges 18.31  mansitque apud eos idolum Michae omni tempore quo fuit domus Dei in Silo in diebus illis non erat rex in Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 18.31  וַיָּשִׂ֣ימוּ לָהֶ֔ם אֶת־פֶּ֥סֶל מִיכָ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה כָּל־יְמֵ֛י הֱיֹ֥ות בֵּית־הָאֱלֹהִ֖ים בְּשִׁלֹֽה׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 18.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.