Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 18.22

Comparateur biblique pour Juges 18.22

Lemaistre de Sacy

Juges 18.22  et étant déjà loin de la maison de Michas, ceux qui demeuraient chez Michas les suivirent avec grand bruit,

David Martin

Juges 18.22  Et quand ils furent loin de la maison de Mica, ceux qui [demeuraient] dans les maisons voisines de celle de Mica furent assemblés à grand cri ; et ils atteignirent les enfants de Dan.

Ostervald

Juges 18.22  Ils étaient déjà loin de la maison de Mica, lorsque ceux qui étaient dans les maisons voisines de celle de Mica, se rassemblèrent à grand cri, et poursuivirent les enfants de Dan.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 18.22  Pendant qu’ils s’éloignaient de la maison de Micha, les hommes (qui étaient) dans les maison voisines de celle de Micha furent convoqués et atteignirent les fils de Dane.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 18.22  Ils étaient à distance de la maison de Micha lorsque les gens logés dans les maisons voisines de la maison de Micha se rassemblèrent et se mirent à la poursuite des Danites.

Bible de Lausanne

Juges 18.22  Ils s’étaient éloignés de la maison de Michée, lorsque les gens qui étaient dans les maisons voisines de la maison de Michée, se rassemblèrent à grands cris et rejoignirent les fils de Dan.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 18.22  Quand ils furent assez loin de la maison de Michée, les hommes qui étaient dans les maisons voisines de celle de Michée furent assemblés à grands cris, et ils atteignirent les fils de Dan.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 18.22  Et comme ils étaient déjà loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 18.22  Ils étaient déjà loin de la maison de Micah, lorsque les habitants des maisons qui avoisinaient celle de Micah s’ameutèrent, et se mirent à la poursuite des enfants de Dan.

Glaire et Vigouroux

Juges 18.22  et comme ils étaient déjà loin de la maison de Michas, ceux qui demeuraient chez Michas les suivirent avec grand bruit

Bible Louis Claude Fillion

Juges 18.22  et comme ils étaient déjà loin de la maison de Michas, ceux qui demeuraient chez Michas les suivirent avec grand bruit,

Louis Segond 1910

Juges 18.22  Comme ils étaient déjà loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 18.22  Ils étaient déjà loin de la maison de Michas, lorsque les gens qui habitaient les maisons voisines de la maison de Michas se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.

Bible Pirot-Clamer

Juges 18.22  Ils étaient loin de la demeure de Michas, quand les hommes, qui se trouvaient dans les maisons voisines de celle de Michas, poussèrent des cris et poursuivirent les fils de Dan.

Bible de Jérusalem

Juges 18.22  Ils étaient déjà loin de la demeure de Mika quand les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mika donnèrent l’alarme et se mirent à la poursuite des Danites.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 18.22  Comme ils étaient déjà loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.

Bible André Chouraqui

Juges 18.22  Ils se sont éloignés de la maison de Mikha, quand les hommes des maisons proches de celle de Mikha clament ; ils collent aux Benéi Dân.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 18.22  Comme ils étaient déjà loin de la maison, les proches voisins de Mika s’attroupèrent et se lancèrent à la poursuite des Danites;

Segond 21

Juges 18.22  Les Danites étaient déjà loin de la maison de Mica lorsque les occupants des maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et se lancèrent à leur poursuite.

King James en Français

Juges 18.22  Ils étaient déjà loin de la maison de Mica, lorsque ceux qui étaient dans les maisons voisines de celle de Mica, se rassemblèrent à grand cri, et poursuivirent les enfants de Dan.

La Septante

Juges 18.22  αὐτῶν δὲ μεμακρυγκότων ἀπὸ τοῦ οἴκου Μιχα καὶ ἰδοὺ Μιχα καὶ οἱ ἄνδρες οἱ σὺν τῷ οἴκῳ μετὰ Μιχα ἔκραζον κατοπίσω υἱῶν Δαν.

La Vulgate

Juges 18.22  iamque a domo Michae essent procul viri qui habitabant in aedibus Michae conclamantes secuti sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 18.22  הֵ֥מָּה הִרְחִ֖יקוּ מִבֵּ֣ית מִיכָ֑ה וְהָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּבָּתִּים֙ אֲשֶׁר֙ עִם־בֵּ֣ית מִיכָ֔ה נִֽזְעֲק֔וּ וַיַּדְבִּ֖יקוּ אֶת־בְּנֵי־דָֽן׃

SBL Greek New Testament

Juges 18.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.