Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 1.29

Comparateur biblique pour Juges 1.29

Lemaistre de Sacy

Juges 1.29  Ephraïm ne tua point aussi les Chananéens qui habitaient à Gazer ; mais les Chananéens demeurèrent avec eux.

David Martin

Juges 1.29  Ephraïm aussi ne déposséda point les Cananéens qui habitaient à Guézer ; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer.

Ostervald

Juges 1.29  Éphraïm ne déposséda point non plus les Cananéens qui habitaient à Guézer ; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 1.29  Ephraïme n’expulsa pas le Kenaânéen, qui demeurait à Gueser ; ainsi le Kenaànéen demeura au milieu de lui à Gueser.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 1.29  Et Ephraïm n’expulsa point les Cananéens établis à Gézer, les Cananéens demeurèrent donc parmi eux à Gézer.

Bible de Lausanne

Juges 1.29  Et Ephraïm ne déposséda pas les Cananéens qui habitaient à Guézer ; et les Cananéens habitèrent au milieu d’eux, à Guézer.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 1.29  Et Éphraïm ne déposséda pas le Cananéen qui habitait à Guézer ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux à Guézer.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 1.29  Et Éphraïm ne déposséda pas les Cananéens qui habitaient Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d’Éphraïm à Guézer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 1.29  Ephraïm non plus n’expulsa le Cananéen établi à Ghézer, de sorte que le Cananéen demeura côte à côte avec lui à Ghézer.

Glaire et Vigouroux

Juges 1.29  Ephraïm ne tua point non plus les Chananéens qui habitaient à Gazer ; mais il demeura avec eux.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 1.29  Ephraïm ne tua point non plus les Chananéens qui habitaient à Gazer; mais il demeura avec eux.

Louis Segond 1910

Juges 1.29  Éphraïm ne chassa point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d’Éphraïm à Guézer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 1.29  Ephraïm ne chassa point les Chananéens qui habitaient à Gaser, et les Chananéens habitèrent au milieu d’Ephraïm, à Gaser.

Bible Pirot-Clamer

Juges 1.29  Ephraïm ne chassa pas non plus les Cananéens qui habitaient Gézer, et les Cananéens demeurèrent au milieu de lui à Gézer.

Bible de Jérusalem

Juges 1.29  Éphraïm non plus ne déposséda pas les Cananéens qui habitaient Gézèr, de telle sorte que les Cananéens continuèrent d’y habiter avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.29  Éphraïm ne chassa point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d’Éphraïm à Guézer.

Bible André Chouraqui

Juges 1.29  Èphraîm n’a pas déshérité le Kena’ani qui habite Guèzèr. Le Kena’ani habite en son sein à Guèzèr.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 1.29  Éphraïm non plus ne déposséda pas les Cananéens qui habitaient Guézer, les Cananéens continuèrent donc d’y habiter avec lui.

Segond 21

Juges 1.29  Ephraïm ne chassa pas les Cananéens qui habitaient à Guézer, et ceux-ci habitèrent au milieu d’Ephraïm à Guézer.

King James en Français

Juges 1.29  Éphraïm ne déposséda point non plus les Cananéens qui habitaient à Guézer; mais les Cananéens habitèrent avec lui à Guézer.

La Septante

Juges 1.29  καὶ Εφραιμ οὐκ ἐξῆρεν τὸν Χαναναῖον τὸν κατοικοῦντα ἐν Γαζερ καὶ κατῴκει ὁ Χαναναῖος ἐν μέσῳ αὐτοῦ ἐν Γαζερ καὶ ἐγένετο εἰς φόρον.

La Vulgate

Juges 1.29  Ephraim etiam non interfecit Chananeum qui habitabat in Gazer sed habitavit cum eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.29  וְאֶפְרַ֨יִם֙ לֹ֣א הֹורִ֔ישׁ אֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֖י הַיֹּושֵׁ֣ב בְּגָ֑זֶר וַיֵּ֧שֶׁב הַֽכְּנַעֲנִ֛י בְּקִרְבֹּ֖ו בְּגָֽזֶר׃ פ

SBL Greek New Testament

Juges 1.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.