Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 1.1

Comparateur biblique pour Juges 1.1

Lemaistre de Sacy

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent le Seigneur, et lui dirent : Qui marchera à notre tête pour combattre les Chananéens, et qui sera notre chef dans cette guerre ?

David Martin

Juges 1.1  Or il arriva qu’après la mort de Josué les enfants d’Israël consultèrent l’Éternel, en disant : Qui de nous montera le premier contre les Cananéens pour leur faire la guerre ?

Ostervald

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent l’Éternel, et dirent : Qui d’entre nous montera le premier contre les Cananéens pour les combattre ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 1.1  Ce fut après la mort de lehoschoua que les enfants d’Israel consultèrent l’Éternel, en disant : Qui de nous montera le premier contre le Kenaânéen, pour le combattre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 1.1  Et après la mort de Josué les enfants d’Israël consultèrent l’Éternel en disant : Lequel d’entre nous doit marcher le premier contre les Cananéens pour les attaquer ?

Bible de Lausanne

Juges 1.1  Et il arriva, après la mort de Josué, que les fils d’Israël interrogèrent l’Éternel, en disant : Qui de nous montera le premier contre les Cananéens, pour leur faire la guerre ?

Nouveau Testament Oltramare

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 1.1  Et il arriva, après la mort de Josué, que les fils d’Israël interrogèrent l’Éternel, disant : Qui de nous montera le premier contre le Cananéen, pour lui faire la guerre ?

Nouveau Testament Stapfer

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 1.1  Et, après la mort de Josué, les fils d’Israël consultèrent l’Éternel, en disant : Lequel de nous montera le premier contre les Cananéens pour leur faire la guerre ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent le Seigneur en disant : « Qui de nous doit marcher le premier contre le Cananéen pour l’attaquer? »

Glaire et Vigouroux

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent le Seigneur et lui dirent : Qui marchera à notre tête pour combattre les Chananéens, et qui sera notre chef dans cette guerre ?

Bible Louis Claude Fillion

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent le Seigneur et Lui dirent: Qui marchera à notre tête pour combattre les Chananéens, et qui sera notre chef dans cette guerre?

Louis Segond 1910

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent l’Éternel, en disant : Qui de nous montera le premier contre les Cananéens, pour les attaquer ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent Yahweh, en disant : « Qui de nous montera le premier contre les Chananéens pour les combattre ?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les Israélites consultèrent Yahweh, disant : “Qui de nous montera le premier contre le Cananéen pour le combattre ?”

Bible de Jérusalem

Juges 1.1  Or, après la mort de Josué, les Israélites consultèrent Yahvé en disant : "Qui de nous montera d’abord contre les Cananéens pour les combattre ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent l’Éternel, en disant : Qui de nous montera le premier contre les Cananéens, pour les attaquer ?

Bible André Chouraqui

Juges 1.1  Et c’est après la mort de Iehoshoua’, les Benéi Israël questionnent IHVH-Adonaï pour dire : « Qui montera pour nous vers le Kena’ani, au commencement, pour guerroyer contre lui ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 1.1  Josué était mort. Les Israélites consultèrent Yahvé: “Qui de nous, dirent-ils, montera le premier à l’attaque contre les Cananéens?”

Segond 21

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les Israélites consultèrent l’Éternel en disant : « Qui de nous montera le premier contre les Cananéens pour les attaquer ? »

King James en Français

Juges 1.1  Après la mort de Josué, les enfants d’Israël consultèrent le SEIGNEUR, et dirent: Qui d’entre nous montera le premier contre les Cananéens pour les combattre?

La Septante

Juges 1.1  καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν τελευτὴν Ἰησοῦ καὶ ἐπηρώτων οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν κυρίῳ λέγοντες τίς ἀναβήσεται ἡμῖν πρὸς τὸν Χαναναῖον ἀφηγούμενος τοῦ πολεμῆσαι ἐν αὐτῷ.

La Vulgate

Juges 1.1  post mortem Iosue consuluerunt filii Israhel Dominum dicentes quis ascendet ante nos contra Chananeum et erit dux belli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 1.1  וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ מֹ֣ות יְהֹושֻׁ֔עַ וַֽיִּשְׁאֲלוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בַּיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר מִ֣י יַעֲלֶה־לָּ֧נוּ אֶל־הַֽכְּנַעֲנִ֛י בַּתְּחִלָּ֖ה לְהִלָּ֥חֶם בֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Juges 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.