Apocalypse 9.5 Et on leur donna le pouvoir, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et le tourment qu’elles causent est semblable à celui que cause le scorpion, quand il pique l’homme.
David Martin
Apocalypse 9.5 Et il leur fut permis non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et leurs tourments sont semblables aux tourments que donne le scorpion quand il frappe l’homme.
Ostervald
Apocalypse 9.5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer durant cinq mois, et leur torture était pareille à celle que cause le scorpion quand il pique l’homme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 9.5Et il leur fut donné, non pas de les faire périr, mais qu’ils fussent tourmentés pendant cinq mois ; et le tourment qu’elles causent est semblable à celui que cause le scorpion lorsqu’il frappe un homme.
Bible de Lausanne
Apocalypse 9.5Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter cinq mois ; et le tourment qu’elles causent est comme le tourment que cause le scorpion quand il frappe l’homme.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 9.5Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois; et le tourment qu’elles faisaient éprouver était pareil à celui que cause à un homme la piqûre du scorpion.
John Nelson Darby
Apocalypse 9.5 Et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais qu’ils fussent tourmentés cinq mois ; et leur tourment est comme le tourment du scorpion, quand il frappe l’homme.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 9.5et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et ce tourment ressemblait au tourment du scorpion quand il s’attaque à l’homme ;
Bible Annotée
Apocalypse 9.5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et le tourment qu’elles causaient était semblable au tourment que cause le scorpion quand il pique un homme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 9.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 9.5et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et le tourment qu’elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion quand il pique un homme.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 9.5et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu’elles causaient était comme le tourment que cause le scopion quand il pique un homme.
Louis Segond 1910
Apocalypse 9.5 Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et le tourment qu’elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 9.5Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois, et ce tourment ressemblait au tourment que cause à l’homme la piqûre du scorpion.
Auguste Crampon
Apocalypse 9.5 Il leur fût donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et le tourment qu’elles causent est semblable à celui d’un homme piqué par le scorpion.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 9.5Il leur fut donné non de les tuer, mais de les torturer cinq mois durant : la torture qu’elles infligeraient était comme la torture du scorpion, quand il blesse un homme.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 9.5On leur donna, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois. La douleur qu’elles provoquent ressemble à celle d’une piqûre de scorpion.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 9.5Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer pendant cinq mois ; et leur torture est comme la torture du scorpion quand il pique l’homme.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 9.5 Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et le tourment qu’elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 9.5Il leur est donné non pas de les tuer, mais de les tourmenter cinq mois. Leur tourment est semblable au tourment du scorpion quand il pique l’homme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 9.5Elles ne vont pas les tuer mais les faire souffrir terriblement durant cinq mois. Ces gens-là vont souffrir comme on souffre après une piqûre de scorpion.
Segond 21
Apocalypse 9.5 Il leur fut permis, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois. Le tourment qu’elles causaient était comme celui causé par le scorpion quand il pique un homme.
King James en Français
Apocalypse 9.5 Et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais qu’ils soient tourmentés durant cinq mois, et leur tourment était comme le tourment du scorpion quand il frappe l’homme.
La Septante
Apocalypse 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 9.5et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !