Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 9.21

Comparateur biblique pour Apocalypse 9.21

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 9.21  et ils ne firent point pénitence de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leurs fornications, ni de leurs voleries.

David Martin

Apocalypse 9.21  Ils ne se repentirent point aussi de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leur impudicité, ni de leurs larcins.

Ostervald

Apocalypse 9.21  Ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leurs impudicités, ni de leurs rapines.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs sortilèges, ni de leur méchanceté, ni de leurs larcins.

Bible de Lausanne

Apocalypse 9.21  Et ils ne se convertirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries{Ou empoisonnements.} ni de leurs fornications, ni de leurs vols.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 9.21  ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leurs débauches, ni de leurs vols.

John Nelson Darby

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur magie, ni de leur fornication, ni de leurs larcins.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leur fornication, ni de leurs rapines.

Bible Annotée

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leurs fornications, ni de leurs vols.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 9.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 9.21  et ils ne firent point pénitence de leurs meurtres, ni de leurs maléfices (empoisonnements), ni de leurs impudicités, ni de leurs rapines (larcins).

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 9.21  et ils ne firent point pénitence de leurs meurtres, ni de leurs maléfices, ni de leurs impudicités, ni de leurs rapines.

Louis Segond 1910

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 9.21  Ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs maléfices, ni de leurs impuretés, ni de leurs rapines.

Auguste Crampon

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité, ni de leurs vols.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 9.21  ils ne se repentirent ni de leurs meurtres, ni de leurs maléfices, ni de leur débauche, ni de leurs vois.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 9.21  Ils n’abandonnèrent ni leurs meurtres, ni leurs sorcelleries, ni leurs débauches, ni leurs rapines.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 9.21  Et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs sortilèges, ni de leur fornication, ni de leurs vols.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur débauche, ni de leurs vols.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 9.21  Ils ne font pas retour de leurs meurtres, de leurs sorcelleries, de leurs puteries, ni de leurs vols.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 9.21  Et ils ne se sont pas repentis de leurs meurtres, de leurs sorcelleries, de leur débauche et de leurs vols.

Segond 21

Apocalypse 9.21  et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur sorcellerie, ni de leur immoralité sexuelle, ni de leurs vols.

King James en Français

Apocalypse 9.21  Ils ne se repentirent pas non plus de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leur fornication, ni de leurs vols.

La Septante

Apocalypse 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 9.21  et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 9.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 9.21  καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν ⸀φαρμάκων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.