Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 6.15

Comparateur biblique pour Apocalypse 6.15

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 6.15  et les rois de la terre, les grands du monde, les officiers de guerre, les riches, les puissants, et tous les hommes, esclaves ou libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes ;

David Martin

Apocalypse 6.15  Et les Rois de la terre, les Princes, les riches, les capitaines, les puissants, tout esclave, et tout [homme] libre se cachèrent dans les cavernes, et entre les rochers des montagnes.

Ostervald

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre, les grands, les riches, les capitaines et les puissants, tout esclave et tout homme libre, se cachèrent dans les cavernes, et dans les rochers des montagnes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre, et les grands, les généraux, et les riches, et les puissants, et tout esclave, et tout homme libre se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes,

Bible de Lausanne

Apocalypse 6.15  et les rois de la terre, et les grands, et les riches, et les commandants, et les puissants, et tout esclave, et tout homme libre se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre, les grands, les généraux, les riches, les hommes forts, tout esclave et tout homme libre se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes,

John Nelson Darby

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre, et les grands, et les chiliarques, et les riches, et les forts, et tout esclave, et tout homme libre, se cachèrent dans les cavernes, et dans les rochers des montagnes ;

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 6.15  et les rois de la terre, et les grands, et les tribuns militaires, et les riches, et les forts, et tous les esclaves, et tous les hommes libres se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes,

Bible Annotée

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre et les grands et les capitaines et les riches et les puissants, et tout esclave et tout homme libre se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 6.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 6.15  et (alors) les rois de la terre, et les grands, et les capitaines, et les riches, et les puissants, et tous les esclaves et les hommes libres se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes ;

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 6.15  et les rois de la terre, et les grands, et les capitaines, et les riches, et les puissants, et tous les esclaves et les hommes libres se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes;

Louis Segond 1910

Apocalypse 6.15  Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 6.15  Les rois de la terre, les grands, les capitaines, les riches, les puissants, tous les esclaves et tous les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes ;

Auguste Crampon

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre, et les grands, et les généraux, et les riches, et les puissants, et tout esclave ou homme libre se cachèrent dans les cavernes et les rochers des montagnes,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 6.15  Les rois de la terre, les princes, les chiliarques, les riches, les puissants, tout esclave et tout homme libre se cachèrent dans les cavernes et les rochers des montagnes.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 6.15  et les rois de la terre, et les hauts personnages, et les grands capitaines, et les gens enrichis, et les gens influents, et tous enfin, esclaves ou libres, ils allèrent se terrer dans les cavernes et parmi les rochers des montagnes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre, et les grands, et les capitaines, et les riches, et les puissants, et tout esclave et homme libre se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 6.15  Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 6.15  Les rois de la terre, les grands, les chefs, les riches, les forts, tout esclave et homme libre, se cachent eux-mêmes dans les cavernes, dans les rocs des montagnes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 6.15  Alors les rois de la terre et les grands seigneurs, les généraux, les riches et les gens importants, et tous les autres, libres ou esclaves coururent se cacher dans les cavernes et dans les montagnes entre les roches.

Segond 21

Apocalypse 6.15  Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.

King James en Français

Apocalypse 6.15  Et les rois de la terre, et les grands hommes, et les riches, et les capitaines et les puissants, et chaque esclave et chaque homme libre, se cachèrent dans les cavernes, et dans les rochers des montagnes;

La Septante

Apocalypse 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 6.15  et reges terrae et principes et tribuni et divites et fortes et omnis servus et liber absconderunt se in speluncis et petris montium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 6.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 6.15  καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ ἰσχυροὶ καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.