Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 21.24

Comparateur biblique pour Apocalypse 21.24

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à l’éclat de sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

David Martin

Apocalypse 21.24  Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à la faveur de sa lumière ; et les Rois de la terre y apporteront ce qu’ils ont de plus magnifique et de plus précieux.

Ostervald

Apocalypse 21.24  Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois transportent chez elle leur gloire,

Bible de Lausanne

Apocalypse 21.24  et les nations de ceux qui sont sauvés{Ou qui se sauvent.} marcheront à sa lumière. Et les rois de la terre y apportent leur gloire et leur honneur{Ou tribut.}

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leurs magnificences et leurs richesses.

John Nelson Darby

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront par sa lumière ; et les rois de la terre lui apporteront leur gloire.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre lui feront hommage de leur gloire ;

Bible Annotée

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre apportent leur gloire en elle ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 21.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à Sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

Louis Segond 1910

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Auguste Crampon

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur magnificence.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 21.24  les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apportent leur splendeur.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre viendront lui porter leurs trésors.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 21.24  Et les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre lui apportent leur gloire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière, les rois de la terre y apporteront leur gloire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 21.24  Les nations se dirigeront à sa lumière et les rois de la terre lui apporteront leurs richesses.

Segond 21

Apocalypse 21.24  Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre y apporteront leur gloire.

King James en Français

Apocalypse 21.24  Et les nations de ceux qui sont sauvés, marcheront en sa lumière, et les rois de la terre y apporteront leur gloire et leur honneur.

La Septante

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 21.24  et ambulabunt gentes per lumen eius et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 21.24  καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς· καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν ⸂τὴν δόξαν αὐτῶν⸃ εἰς αὐτήν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.