Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 20.7

Comparateur biblique pour Apocalypse 20.7

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 20.7  Après que les mille ans seront accomplis, Satan sera délié ; et il sortira de sa prison, et il séduira les nations qui sont aux quatre coins du monde, Gog et Magog, et il les assemblera pour combattre : leur nombre égalera celui du sable de la mer.

David Martin

Apocalypse 20.7  Et quand les mille ans seront accomplis, satan sera délié de sa prison ;

Ostervald

Apocalypse 20.7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 20.7  Et, quand les mille ans auront été accomplis, Satan sera élargi de sa prison,

Bible de Lausanne

Apocalypse 20.7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 20.7  Quand les mille ans seront écoulés, Satan sera relâché de sa prison,

John Nelson Darby

Apocalypse 20.7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison ;

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 20.7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison,

Bible Annotée

Apocalypse 20.7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délivré de sa prison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 20.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 20.7  Et lorsque les mille ans seront écoulés, Satan sera délié de sa prison, et il sortira, et il séduira les nations qui sont aux quatre angles (coins) de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour le combat ; leur nombre est comme le sable de la mer.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 20.7  Et lorsque les mille ans seront écoulés, satan sera délié de sa prison, et il sortira, et il séduira les nations qui sont au quatre angles de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour le combat; leur nombre est comme le sable de la mer.

Louis Segond 1910

Apocalypse 20.7  Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 20.7  Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié ;

Auguste Crampon

Apocalypse 20.7  Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison, et il en sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre extrémités de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour le combat : leur nombre est comme le sable de la mer.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 20.7  Et quand seront accomplis les mille ans, Satan sera délié de sa prison,

Bible de Jérusalem

Apocalypse 20.7  Les mille ans écoulés, Satan, relâché de sa prison,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 20.7  Et lorsque seront achevés les mille ans, le Satan sera délié de sa prison ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20.7  Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 20.7  Quand les mille ans seront accomplis, Satân sera délié hors de sa prison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 20.7  Mais au bout de ces mille ans, Satan sera relâché de sa prison.

Segond 21

Apocalypse 20.7  Quand les 1 000 ans seront passés, Satan sera relâché de sa prison

King James en Français

Apocalypse 20.7  Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera libéré de sa prison.

La Septante

Apocalypse 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 20.7  et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 20.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 20.7  Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.