Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 20.15

Comparateur biblique pour Apocalypse 20.15

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.

David Martin

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas trouvé écrit au Livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.

Ostervald

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.

Bible de Lausanne

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de la vie, fut jeté dans le lac de feu.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 20.15  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.

John Nelson Darby

Apocalypse 20.15  Et si quelqu’un n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 20.15  Et ceux dont les noms ne sont pas trouvés écrits dans le livre de vie sont jetés dans l’étang de feu.

Bible Annotée

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie, fut jeté dans l’étang de feu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 20.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 20.15  Et quiconque ne fut pas inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.

Louis Segond 1910

Apocalypse 20.15  Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 20.15  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie, fut jeté dans l’étang de feu.

Auguste Crampon

Apocalypse 20.15  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l’étang de feu.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 20.15  Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l’Etang de feu.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 20.15  et celui qui ne se trouva pas inscrit dans le livre de vie, on le jeta dans l’étang de feu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 20.15  Et si quelqu’un n’était pas trouvé inscrit dans le Livre de vie, il était jeté dans l’étang de feu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 20.15  Quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie fut jeté dans l’étang de feu.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 20.15  Si quelqu’un ne se trouve pas inscrit dans le volume de la vie, il est jeté dans le lac de feu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 20.15  Tous ceux qui n’étaient pas inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l’étang de feu.

Segond 21

Apocalypse 20.15  Tous ceux qui ne furent pas trouvés inscrits dans le livre de vie furent jetés dans l’étang de feu.

King James en Français

Apocalypse 20.15  Et quiconque n’était pas trouvé écrit dans le livre de vie, était jeté dans l’étang de feu.

La Septante

Apocalypse 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 20.15  et qui non est inventus in libro vitae scriptus missus est in stagnum ignis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 20.15  καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν ⸂τῇ βίβλῳ⸃ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.